Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН КОРИНФЯН-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО ИКЫМШЕ СЕРЫШЫЖЕ

1-Е ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

8 Глава

Глава 8

1 Шояк юмылан пуымо надыр кочкыш нерген ме палена, мемнан чыланнан шинчымашна уло. Но шинчымаш моктанаш тарата, а йӧратымаш чоҥен пеҥгыдемда.1О идоложертвенных яствах мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает.
2 Кӧ шинчымашке шуынам шона, тудо кӱлеш семын але нимом ок пале.2Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.
3 Но кӧ Юмым йӧрата гын, тудлан шинчымашым Юмо пуа.3Но кто любит Бога, тому дано знание от Него.
4 Тыгеракын, шояк юмылан пуымо надыр кочкышым кочмо нерген ме палена: тӱняште шояк юмо нимом ок шого. Шкет ик Юмо деч моло весе уке.4Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.
5 Вет юмо манме-влак пылпомыштат, мланде ӱмбалнат улыт гынат – тыгай юмо да тыгай оза чынжымак шуко, –
5Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, --
6 мемнан ик Ача Юмо уло,
чыла улшо – Тудын деч,
меат – Тудлан.
Мемнан ик Господьна – Иисус Христос,
Тудын гоч чыла ыштыме,
меат – Тудын гоч.
6но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.
7 Но тидым чылан огыл палат. Шояк юмо уло манын совестьыштыже шотлышо ӱшаныше южо еҥ надырлан пуымо кочкышым кочмыж годым але мартеат шона: чынжымак, тидыже шояк юмылан пуымо. Тыгай еҥын совестьше вийдыме улмылан кӧра амырга.7Но не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью, признающею идолов, едят идоложертвенное как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется.
8 Но кочкыш мемнам Юмо деке ок чакемде. Кочкына гынат, нимо ок ешаралт, огына коч гынат, нимом огына йомдаре.8Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем.
9 Туге гынат тендан тиде эрыкда вийдыме-влаклан шӱртньымӧ кӱ ынже лий манын шекланыза.9Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.
10 Вет иктаж-кӧ тыйын, шинчымашан айдемын, шояк юмын храмыште кочметым ужеш гын, тудын вийдыме совестьше шояк юмылан пуымо надырым кочкаш ок кумылаҥде мо?10Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?
11 Тыгеже вийдыме шольыч тыйын шинчымашетлан кӧра пыта, а тудын верч Христос колен.11И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.
12 Иза-шольо-влак ваштареш языкым тыге ыштеда да вийдыме совестьыштлан эҥгекым кондеда гын, те Христос ваштареш языкым ыштеда.12А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.
13 Сандене, кочкыш мыйын иза-шольым алгаштаралтмашке шукта гын, шылым нигунам кочкаш ом тӱҥал. Мый иза-шольымым ынем алгаштаре. 13И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.


8:3 «Тудлан шинчымашым Юмо пуа» – але «тудым Юмо пала».


предыдущая Глава Глава 8 следующая Глава