Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН КОРИНФЯН-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО ИКЫМШЕ СЕРЫШЫЖЕ

1-Е ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

11 Глава

Глава 11

1 Кузе мый Христос семын ыштем, тугак теат мыйын семын ыштыза.1Будьте подражателями мне, как я Христу.
2 Иза-шольо-влак, мыйын чыла туныктымем шарнымылан, мыйын ойлен кодымым шуктен шогымылан мый тендам моктем.2Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
3 Но те палыза, шонем: кажне пӧръеҥлан вуй – Христос, а ӱдырамашлан вуй – пӧръеҥ, а Христослан вуй – Юмо.3Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава--муж, а Христу глава--Бог.
4 Кумалмыж але пророклен ойлымыж годым пӧръеҥ вуйым петыра гын, вуйжым намысыш пурта,4Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
5 а кумалше але пророклен ойлышо ӱдырамаш вуйжым ок петыре гын, тудат вуйжым намысыш пурта, тидыже тӱредын нӱжымӧ вуян лийме дене иктак.5И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
6 Ӱдырамаш вуйжым ок левед гын, тек ӱпшымат тӱредыкта. А ӱдырамашлан ӱпым тӱредыкташ але нӱжыкташ вожылмаш гын, тек вуйжым леведеш.6Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
7 Пӧръеҥ вуйжым леведшаш огыл, вет тудо – Юмын тӱсшӧ да чапше. А ӱдырамаш – пӧръеҥын чапше.7Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
8 Вет пӧръеҥым ӱдырамаш деч ыштыме огыл, а ӱдырамашым пӧръеҥ деч ыштыме,8Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
9 да пӧръеҥым ӱдырамашлан огыл, а ӱдырамашым пӧръеҥлан ыштыме.9и не муж создан для жены, но жена для мужа.
10 Сандене Суксо-влаклан кӧра ӱдырамашын вуйыштыжо пӧръеҥын кучемвийже йымалне улмым ончыктышо пале лийшаш.10Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
11 Туге гынат Господь ончылно пӧръеҥат ӱдырамаш деч посна, ӱдырамашат пӧръеҥ деч посна уке:11Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
12 кузе ӱдырамашым пӧръеҥ деч ыштыме, тугак пӧръеҥат ӱдырамаш деч шочеш, но чылажат – Юмо деч.12Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же--от Бога.
13 Шке шоналтыза: вуйым леведде, Юмылан кумалаш ӱдырамашлан йӧра мо?13Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
14Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
14-15 Пӧръеҥ кужу ӱпан гын, тудлан тиде намыс, а ӱдырамаш кужу ӱпан гын, тудлан тиде чап манын, пӱртӱс тендам шке ок туныкто мо? Ӱдырамашлан кужу ӱпым леведышлан пуымо.15но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
16 А иктаж-кӧ тидын нерген ӱчашаш шона гын – мемнан нимогай вес йӱлана уке, Юмын черкыж-влакынат уке.16А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
17 Нине каҥашым пуымем годым иктылан мый тендам ом мокто: тендан погынымашда деч эҥгекше пайда деч шукырак.17Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
18 Эн ондак каласынем: кунам те черке погынымашым эртареда, икте-весе ваштареш шогышо тӱшкалан шелалтыда манын, мый колынам. Тыште мыняр-гынат чын улмылан мый ӱшанем.18Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
19 Вет тендан коклаште тӱрлӧ ой лийшаш, тыге тергымашым чытен кертше-влак тендан коклаште почылтыт.19Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
20 Тыгеже, кунам те пырля погынеда, тидым Господьын кас кочкышыжым эртарымаш манаш ок лий.20Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
21 Вет те кажныже шке кочкышдам кочкаш вашкеда, тыге иктыже шужышо кодеш, весыже утымеш йӱэш.21ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
22 Але те мӧҥгыштыда кочкын-йӱын огыда керт? Ала Юмын черкыжым огыда шотло да укеан-влакым вожылмашке пуртынеда? Тыланда мом каласаш? Тендам мокташ мо? Тидлан ом мокто!22Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
23 Господь деч пален налмем дене мый тендам палдаренам: Господь Иисусым ужалыме йӱдым Иисус кидышкыже киндым налын,23Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
24 Юмылан тауштен, тодылын да каласен: «Налза, кочса: тиде тендан верч тодыл пуымо Мыйын Капем. Мыйым шарнен, тыге ыштыза».24и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
25 Кас кочкыш деч вара чашым тугак налын да каласен: «Тиде чаше – Мыйын Вӱрем дене ыштыме у ойпидыш. Кунам тушеч йӱыда, Мыйым шарнен, эре тыге ыштыза».25Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
26 Кунам гына тиде киндым кочкыда да тиде чаше гыч йӱыда, Господьын толмешкыже, те Тудын колымыжым увертареда.26Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
27 Тыгеракын, кӧ йӧрдымын тиде киндым кочкеш да Господьын чашыж гыч йӱэш, тудо Господьын Капше да Вӱржӧ ваштареш титакыш пура.27Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
28 Тиде киндым кочмо деч ончыч да тиде чаше гыч йӱмӧ деч ончыч айдеме шкенжым тергышаш.28Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
29 Вет кӧ, Господьын Капше да чыла моло коклаште ойыртемым ужде, йӧрдымын кочкеш да йӱэш, тудо кочмыж-йӱмыж дене шкаланже судитлымашым конда.29Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
30 Сандене тендан коклаште вийдыме ден черле ятыр уло да шагал огыл колен.30Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
31 Ме шкенам шке тергена гын, судитлыме огына лий ыле.31Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
32 А мыланна тӱня дене пырля титаканыш лукталташ огыл манын, Господь мемнам судитла да тӧрлата.32Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
33 Сандене, иза-шольым-влак, кас кочкышым ышташ погынымыда годым икте-весыдам вучыза.33Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
34 Погынымыда тыланда титаканыш лекмым ынже кондо манын, кӧ шужен гын, тек мӧҥгыштыжӧ кочкеш. Моло паша шотышто тендан деке мийымекем кӱштен каласем. 34А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.


предыдущая Глава Глава 11 следующая Глава