Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН КОРИНФЯН-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО ИКЫМШЕ СЕРЫШЫЖЕ | 1-Е ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
11 Глава | Глава 11 |
| 1 Кузе мый Христос семын ыштем, тугак теат мыйын семын ыштыза. | 1Будьте подражателями мне, как я Христу. |
| 2 Иза-шольо-влак, мыйын чыла туныктымем шарнымылан, мыйын ойлен кодымым шуктен шогымылан мый тендам моктем. | 2Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам. |
| 3 Но те палыза, шонем: кажне пӧръеҥлан вуй – Христос, а ӱдырамашлан вуй – пӧръеҥ, а Христослан вуй – Юмо. | 3Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава--муж, а Христу глава--Бог. |
| 4 Кумалмыж але пророклен ойлымыж годым пӧръеҥ вуйым петыра гын, вуйжым намысыш пурта, | 4Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову. |
| 5 а кумалше але пророклен ойлышо ӱдырамаш вуйжым ок петыре гын, тудат вуйжым намысыш пурта, тидыже тӱредын нӱжымӧ вуян лийме дене иктак. | 5И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая. |
| 6 Ӱдырамаш вуйжым ок левед гын, тек ӱпшымат тӱредыкта. А ӱдырамашлан ӱпым тӱредыкташ але нӱжыкташ вожылмаш гын, тек вуйжым леведеш. | 6Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается. |
| 7 Пӧръеҥ вуйжым леведшаш огыл, вет тудо – Юмын тӱсшӧ да чапше. А ӱдырамаш – пӧръеҥын чапше. | 7Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа. |
| 8 Вет пӧръеҥым ӱдырамаш деч ыштыме огыл, а ӱдырамашым пӧръеҥ деч ыштыме, | 8Ибо не муж от жены, но жена от мужа; |
| 9 да пӧръеҥым ӱдырамашлан огыл, а ӱдырамашым пӧръеҥлан ыштыме. | 9и не муж создан для жены, но жена для мужа. |
| 10 Сандене Суксо-влаклан кӧра ӱдырамашын вуйыштыжо пӧръеҥын кучемвийже йымалне улмым ончыктышо пале лийшаш. | 10Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов. |
| 11 Туге гынат Господь ончылно пӧръеҥат ӱдырамаш деч посна, ӱдырамашат пӧръеҥ деч посна уке: | 11Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе. |
| 12 кузе ӱдырамашым пӧръеҥ деч ыштыме, тугак пӧръеҥат ӱдырамаш деч шочеш, но чылажат – Юмо деч. | 12Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же--от Бога. |
| 13 Шке шоналтыза: вуйым леведде, Юмылан кумалаш ӱдырамашлан йӧра мо? | 13Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою? |
| 14Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него, | |
| 14-15 Пӧръеҥ кужу ӱпан гын, тудлан тиде намыс, а ӱдырамаш кужу ӱпан гын, тудлан тиде чап манын, пӱртӱс тендам шке ок туныкто мо? Ӱдырамашлан кужу ӱпым леведышлан пуымо. | 15но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала? |
| 16 А иктаж-кӧ тидын нерген ӱчашаш шона гын – мемнан нимогай вес йӱлана уке, Юмын черкыж-влакынат уке. | 16А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии. |
| 17 Нине каҥашым пуымем годым иктылан мый тендам ом мокто: тендан погынымашда деч эҥгекше пайда деч шукырак. | 17Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее. |
| 18 Эн ондак каласынем: кунам те черке погынымашым эртареда, икте-весе ваштареш шогышо тӱшкалан шелалтыда манын, мый колынам. Тыште мыняр-гынат чын улмылан мый ӱшанем. | 18Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю. |
| 19 Вет тендан коклаште тӱрлӧ ой лийшаш, тыге тергымашым чытен кертше-влак тендан коклаште почылтыт. | 19Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные. |
| 20 Тыгеже, кунам те пырля погынеда, тидым Господьын кас кочкышыжым эртарымаш манаш ок лий. | 20Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню; |
| 21 Вет те кажныже шке кочкышдам кочкаш вашкеда, тыге иктыже шужышо кодеш, весыже утымеш йӱэш. | 21ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается. |
| 22 Але те мӧҥгыштыда кочкын-йӱын огыда керт? Ала Юмын черкыжым огыда шотло да укеан-влакым вожылмашке пуртынеда? Тыланда мом каласаш? Тендам мокташ мо? Тидлан ом мокто! | 22Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю. |
| 23 Господь деч пален налмем дене мый тендам палдаренам: Господь Иисусым ужалыме йӱдым Иисус кидышкыже киндым налын, | 23Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб |
| 24 Юмылан тауштен, тодылын да каласен: «Налза, кочса: тиде тендан верч тодыл пуымо Мыйын Капем. Мыйым шарнен, тыге ыштыза». | 24и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание. |
| 25 Кас кочкыш деч вара чашым тугак налын да каласен: «Тиде чаше – Мыйын Вӱрем дене ыштыме у ойпидыш. Кунам тушеч йӱыда, Мыйым шарнен, эре тыге ыштыза». | 25Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание. |
| 26 Кунам гына тиде киндым кочкыда да тиде чаше гыч йӱыда, Господьын толмешкыже, те Тудын колымыжым увертареда. | 26Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет. |
| 27 Тыгеракын, кӧ йӧрдымын тиде киндым кочкеш да Господьын чашыж гыч йӱэш, тудо Господьын Капше да Вӱржӧ ваштареш титакыш пура. | 27Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. |
| 28 Тиде киндым кочмо деч ончыч да тиде чаше гыч йӱмӧ деч ончыч айдеме шкенжым тергышаш. | 28Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей. |
| 29 Вет кӧ, Господьын Капше да чыла моло коклаште ойыртемым ужде, йӧрдымын кочкеш да йӱэш, тудо кочмыж-йӱмыж дене шкаланже судитлымашым конда. | 29Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем. |
| 30 Сандене тендан коклаште вийдыме ден черле ятыр уло да шагал огыл колен. | 30Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает. |
| 31 Ме шкенам шке тергена гын, судитлыме огына лий ыле. | 31Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы. |
| 32 А мыланна тӱня дене пырля титаканыш лукталташ огыл манын, Господь мемнам судитла да тӧрлата. | 32Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром. |
| 33 Сандене, иза-шольым-влак, кас кочкышым ышташ погынымыда годым икте-весыдам вучыза. | 33Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите. |
| 34 Погынымыда тыланда титаканыш лекмым ынже кондо манын, кӧ шужен гын, тек мӧҥгыштыжӧ кочкеш. Моло паша шотышто тендан деке мийымекем кӱштен каласем. | 34А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду. |