Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН КОРИНФЯН-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО ИКЫМШЕ СЕРЫШЫЖЕ | 1-Е ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
12 Глава | Глава 12 |
| 1 Иза-шольо-влак, Святой Шӱлышын пуымо тӱрлӧ моштымаш шотышто тендам палыдымым ынем кодо. | 1Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. |
| 2 Кунам те чын Юмым але пален огыдал, йылмыдыме шояк юмо деке пуйто вӱден наҥгайыме гай коштында манын паледа. | 2Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас. |
| 3 Садлан палашда ойлем: Юмын Шӱлыш дене ойлышо айдеме Иисусым ок карге, да Святой Шӱлыш деч посна нигӧ Иисусым Господь манын ок керт. | 3Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым. |
| 4 Шӱлышын пуымо моштымаш тӱрлӧ лиеш, а Шӱлыш икте. | 4Дары различны, но Дух один и тот же; |
| 5 Служитлыме пашат тӱрлӧ лиеш, а Господь икте. | 5и служения различны, а Господь один и тот же; |
| 6 Ыштымаш тӱрлӧ лиеш, а чылалан чыла тидым ыштыктыше Юмо икте. | 6и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. |
| 7 Чылалан пайда лийже манын, Шӱлыш кажне айдеме гоч тӱрлын палдырна. | 7Но каждому дается проявление Духа на пользу. |
| 8 Иктылан Шӱлыш гоч ушан шомак пуалтеш, весылан тиде Шӱлыш гочак – шинчымаш шомак, | 8Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; |
| 9 иктылан тиде Шӱлышак ойыртемалтше кугу ӱшанымашым пуа, весылан тиде Шӱлышак – паремден моштымашым. | 9иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; |
| 10 Иктылан чудым ышташ вий пуалтеш, весылан – пророклен ойлымаш, иктылан – шӱлыш-влакым ойыркален моштымаш, весылан – тӱрлӧ йылме, южылан – нине йылмым умылтарымаш. | 10иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков. |
| 11 Чыла тидым ик Шӱлышак ышта. Тудо кажне айдемылан шке шонымыж семын моштымашым пуа. | 11Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно. |
| 12 Кап икте гынат, шуко ужашыже уло, да ик капын ужашыже шуко гынат, чыла пырля ик капым ыштат. Христос денат тыгак. | 12Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, --так и Христос. |
| 13 Ме чылан, иудей але эллин, кул але эрыкан, тудо ик Шӱлыш гочак ик кап лияш тынеш пуртымо улына, да чылан тудо ик Шӱлыш денак темалтше улына. | 13Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. |
| 14 Капат икте гыч огыл, а шуко ужаш гыч шога. | 14Тело же не из одного члена, но из многих. |
| 15 «Мый кид омыл да сандене капын омыл» манын, йол каласа гынат, тудо капын ужашыже огыл мо? | 15Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? |
| 16 «Мый шинча омыл да сандене капын омыл» манын, пылыш каласа гынат, тудо капын ужашыже огыл мо? | 16И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? |
| 17 Уло кап шинча улеш гын, мо дене колеш? А уло кап пылыш гын, мо дене пушым шижеш? | 17Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? |
| 18 Но Юмо чыла ужашым шонымыж семын вераҥден, капыште кажныжлан шке вержым пуэн. | 18Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. |
| 19 А чылажат ик ужаш гына лиеш ыле гын, кушто капше лиеш ыле? | 19А если бы все были один член, то где было бы тело? |
| 20 Но теве ужаш шуко, а кап икте. | 20Но теперь членов много, а тело одно. |
| 21 Шинча кидлан «Тый мыланем от кӱл» манын каласен ок керт, але вуй йоллан – «Тый мыланем от кӱл». | 21Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. |
| 22 Мӧҥгешла, капын кудо ужашыже-влак моло деч начарракла койыт, нуно эн кӱлешан улыт. | 22Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, |
| 23 Капын кудо ужашыже чапым шагал сулышыла коеш, тудым ме поснак сайын авыралына. | 23и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; |
| 24и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, | |
| 24-25 Мемнан ончыкташ йӧрдымӧ ужашна-влакым поснак келшышын леведына, а ончыкташ йӧрышӧ ужашна-влаклан тиде ок кӱл. Но капыште посна ужашла коклаште икте-весе ваштареш шелалтмаш ынже лий, а чыла ужаш ик семын икте-весышт верч тыршышт манын, Юмо капын ужашыж-влакым иктыш ушымыж годым изинрак чапланыше ужаш-влаклан поснак кугу чапым пуэн. | 25дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. |
| 26 Ик ужаш орлана гын, тудын дене пырля чыла ужаш орлана, ик ужаш чаплана гын, тудын дене пырля чыла ужаш куана. | 26Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены. |
| 27 Те Христосын капше улыда, да тендан кокла гыч кажныже – тудын ужашыже. | 27И вы--тело Христово, а порознь--члены. |
| 28 Южыштым Юмо Черкыште посна пашалан шогалтен: иктыштым Апостоллан, весыштым – пророклан, кумшыштым – туныктышылан, адакшым южыштлан чудым ышташ вийым, южыштлан паремден моштымашым, полшен моштымашым, вуйлатен кертмым але тӱрлӧ йылмым пуэн. | 28И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-- вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. |
| 29 Чылан мо Апостол улыт? Чылан мо пророк улыт? Чылан мо туныктышо улыт? Чылан мо чудым ыштат? | 29Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы? |
| 30 Чылан мо паремден моштат? Чылан мо палыдыме йылме дене ойлат? Чылан мо йылме-влакым умылтарен моштат? | 30Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? |
| 31 Кугурак моштымашым Юмо деч налаш тыршыза. Кызыт мый тыланда эшеат чаплырак корным ончыктем. | 31Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. |