Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СВЯТОЙ ИОАНН БОГОСЛОВЛАН ПОЧМАШ

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

22 Глава

Глава 22

1 Вара Суксо мыланем илыш вӱдын яндар эҥержым ончыктен, тудо – хрусталь гай волгыдо, Юмын да Пачан престолжо деч лектеш.1И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.
2 Олан уремже покшелне да эҥерын кок могырыштыжат – илыш пушеҥге. Тудо ийлан латкок гана саскам пуа, тылзе еда саскажым конда, а пушеҥгын лышташыже калыкым паремда.2Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева--для исцеления народов.
3 Нимо каргыме ынде ок лий. Тушто Юмын да Пачан престолышт лиеш, да тарзыж-влак Тудлан служитлаш тӱҥалыт.3И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему.
4 Нуно Тудын чурийжым ужыт, да Тудын лӱмжӧ нунын саҥгаштышт лиеш.4И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
5 Йӱд тушто ок лий, да нунылан лампе але кече волгыдо ок кӱл: Господь Юмо нуным волгалтараш тӱҥалеш, да нуно курым-курымеш кугыжаланаш тӱҥалыт.5И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
6 Суксо мылам ойлен: «Нине шомак чын да ӱшанле улыт. Вашке мо лийшашым тарзыж-влаклан ончыкташ манын, святой пророк-влакын Господь Юмышт шке Суксыжым колтен».6И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.
7 «Теве, вашке толам. Тиде книгасе пророклен ойлымо шомакым шуктышо поро пиалан».7Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей.
8 Мый, Иоанн, чыла тидым ужынам да колынам. А ужмекем да колмекем, чыла тидым ончыктышо Суксын йол воктекыже вуйым саваш кумык возынам,8Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему;
9 но Суксо мылам каласен: «Ончо, тыге ит ыште! Мый тый денет, пророк иза-шольыч-влак да тиде книгасе шомакым кучышо чыла еҥ дене пырля служитлыше улам. Сукен, вуетым Юмылан саве».9но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись.
10 Тудо мылам каласен: «Тиде книгасе пророклен ойлымо шомакым палдарыде ит кодо: шукталтме жап лишемын.10И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко.
11 Чын огыл ыштыше еҥ тек умбакыжат чын огылым ыштыже, шакше тек умбакыжат шакшын ила. Чын ыштыше тек умбакыжат чыным ышта, святой умбакыжат святитлалтше.11Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще.
12 Теве Мый вашке толам, тӱлышашем кондем, кажнылан пашаж почеш тӱлем.12Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
13 Мый Альфа да Омега, Тӱҥалтыш да Мучаш, Икымше да Пытартыш улам.13Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
14 Тудын кӱштымыжым шуктышо-влак поро пиалан улыт: нуно илыш пушеҥге гыч кочкаш да олашке капка гыч пураш эрыкым налыт.14Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
15 А пий да юзо-влак, яжарланыше, еҥым пуштшо, шояк юмылан кумалше-влак, шоям йӧратыше да тудым ыштыше-влак чылан тӱжвалан кодыт.15А вне--псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
16 Мый, Иисус, тыланда черкылаште тидын нерген таныклаш шке Суксем колтенам. Мый Давидын вожшо да тукымжо улам, волгыдо да эрденысе шӱдыр улам».16Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя.
17 Шӱлышат, налшаш ӱдырат ойлат: «Тол!» Кӧ тидым колеш, тек тудат ойла: «Тол!» Кӧн йӱмыжӧ шуэш, тек толеш, кӧ илыш вӱдым налнеже, тек яра налеш.17И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром.
18 Кӧ тиде книгасе пророклен ойлымо шомакым колеш, мый чылаштлан таныклем: иктаж-кӧ нине шомакыш иктаж-мом ешара гын, тудо еҥлан Юмо тиде книгаште возымо эҥгекым ешара.18И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
19 А иктаж-кӧ пророклен ойлымо тиде книгасе шомак гыч иктаж-мом кораҥда гын, Юмо тудым илыш книгаште да святой олаште лийме деч, да мом тиде книгаште возымо, тудын деч кораҥда.19и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
20 Тидым Таныклыше каласа: «Чынже денак, вашке толам!» Аминь. Туге, тол, Господь Иисус!20Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
21 Господьна Иисус Христосын порылыкшо тек чыланда пелен лиеш. Аминь. 21Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.


предыдущая Глава Глава 22 следующая Глава