Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
APOSTOLI PUAVILAN ENŠIMMÄINI KIRJANI FESSALONIKKALAISILLA | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
Глава 1 | Глава 1 |
| 1Mie, Puavila, ta vielä lisäkši Siluani ta Timofei, tervehimmä Fessalonikan uškojakuntua, kumpani eläy Tuatto Jumalašša ta Hospotissa Iisussašša Hristossašša. Jumalan, miän Tuaton, ta Hospotin Iisussan Hristossan armo ta rauha olkah tiän kera. | 1Павел и Силуан и Тимофей--церкви Фессалоникской в Боге Отце и Господе Иисусе Христе: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 2Myö aina kiitämmä Jumalua teistä kaikista, konša mainičemma teitä omissa malituissa. | 2Всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая о вас в молитвах наших, |
| 3Jumalan, miän Tuaton ieššä myö aina muistelemma, mitein tiän uško pani tiät ruatamah, tykkyämini staraimah ta mitein teilä on luja toivo miän Hospotih Iisussah Hristossah. | 3непрестанно памятуя ваше дело веры и труд любви и терпение упования на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцем нашим, |
| 4Vellet, myö tiijämmä, jotta Jumala armaštau teitä ta on valinnun tiät omikseh. | 4зная избрание ваше, возлюбленные Богом братия; |
| 5Miän šaneloma Hyvä Viesti ei tullun tiän luo yksistäh šanoina, kun vieläi Pyhän Henken voiman ta monien tovissukšien kera. Työhän tiijättä, mitä myö tiän luona ruatoma tiän hyväkši. | 5потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, и со многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами. |
| 6Vaikka teitä oli kovašti ahissettu, työ ottija šanan vaštah Pyhän Henken antamin ilomielin. Työ läksijä aštumah šamua tietä, mitä myö aššumma ta mitä Iče Hospoti aštuu. | 6И вы сделались подражателями нам и Господу, приняв слово при многих скорбях с радостью Духа Святаго, |
| 7Nyt teistä otetah mallie kaikki Makedonijan ta Ahaijan uškovaiset. | 7так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии. |
| 8Vet šanoma Hospotista on kajahtan tiän luota jo Makedonijan ta Ahaijan ulkopuolella. Viesti tiän ušošta Jumalah levisi joka paikkah, eikä miän tarviče šiitä ni paissa. | 8Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чем не нужно рассказывать. |
| 9Ihmiset iče paissah, mitein työ ottija miät vaštah ta kiäntyjä valehjumalista moliutumah elävällä, tosi Jumalalla. | 9Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному |
| 10Hyö kerrotah, mitein työ vuotatta taivahista Hänen Poikua, kumpasen Hiän noššatti kuollehista, Iisussua, kumpani piäštäy miät tulijašta vihašta. | 10и ожидать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева. |