Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАТВЕЙ ХУМ ХАНСУМ
ЁМАС ЛЯ̄ХХАЛ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Chapter 3

Глава 3

1 Та хōталытт Иоан Витн тӯлнэ хум ёхталас ос Юдея мир ōлтāл мāт Тōрум лāтыӈ тотыс.1В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской
2 Ос лāвыс: ”Тōрум нупыл ё̄ӈхēн, тōрум йильпи нот ля̄пан ты ёхтыс”.2и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
3 Тав таи ты, хотъют урыл Тōрум лāтыӈ тотнэ хум Исая лāвыглалыс: ”Мир ōлтāл мāт турсуй суйты: ‘Кӯсяй мāгыс лё̄ӈх сё̄питэ̄н, Тавēн сохт, састум лё̄хъясыт сё̄питэ̄н’”.3Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
4 Такви Иоан маснутанэ верблюд пуныл сагим ōлсыт, э̄нтапет сов э̄нтап квāлыг ōньсяс; саранча ос мāг тэ̄пыг тэ̄с.4Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед.
5 Тōнт сāв Иерусалим ос пуссын Юдея ос Иордан мувлахи мāт ōлнэ мир тав палтэ кон-квāлыглалсыт.5Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему
6 Тāн Тōрум нупыл ё̄хсыт, ос тав тāнаныл Иордан витн янытаныл тӯлыглалыс.6и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.
7 Хунь Иоан тав нупылэ сāв фарисей ос садукей мир ё̄мнэ̄ныл кāсалас, тāн нупланыл лāвыс: ”Ялпыӈӯйныл тэ̄лум утыт! Хōӈхан нāн Тōрум э̄лаль ōлнэ лавныл сысы оюӈкве палямтавесы̄н?7Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
8 Ёмас вāрмаль вāрēн, вос нāӈки, хумус нāн Тōрум нупыл ё̄ӈхысы̄н.8сотворите же достойный плод покаяния
9 Наскассыг ул лāвēн: ‘Мāн āсюв Авраам’; ам нāнанн ты лāвēгум, Тōрум ты āхвтасытныл Авраам ня̄врамыт вāруӈкве вēрми;9и не думайте говорить в себе: `отец у нас Авраам', ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
10 Алам сāграп йӣв тытыт тāсыг хуи: ёмас пилн ат тэ̄лнэ кāсыӈ йӣв ёл-сāграве ос нāйн воськасаве тах.10Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
11 Ам нāнан Тōрум нупыл ё̄хнэн мāгыс витн тӯлыянум, ос ам юи-пāлумт Йинэ ут āнумныл усьпылнэ̄г ё̄рыг ōлы; Тав лāгыл маснутаге тотуӈкве ам ат хōйхатэ̄гум; Тав нāнан Ялпыӈ Лылыл ос нāйл пинуӈкве паты;11Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;
12 Тав кāтэт мāнтэ ōлы ос Тав колассам анятэ сыстамты тах. Колассамыт Такви ōсилэ̄н акван-атыянэ, ос тōсам ня̄нь пумыт харыглаттāл нāйин тыттыянэ”.12лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.
13 Тōнт Ӣсус Галилея мāныл Иоан палт Иордан я̄ вāтан витн тӯлнэ мāгыс ёхтыс.13Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
14 Иоан Таве пувыстэ ос лāвыглас: ”Āнумн Наӈыныл э̄ри витн тӯлуӈкве, Наӈ ос ам палтум ёхтысын!”14Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?
15 Ос Ӣсус ювле-лāвыс: ”Ань тох вос ōлы, хумус Тōрум тахнэ сирыл вēськат вос ēмты”. Тōнт Иоан Таве та тāратастэ.15Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его.
16 Ос витн тӯлыглым юи-пāлэ̄т Ӣсус тāра витныл паг-квāлыс, – ос тувыл та, Тавēн тōрум пāлыг-пӯсхатас, ос Тав Тōрум Лылы та кāсаластэ, Тав голубь хурипал ёл, Тав тармылэ ты тāратахтас.16И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, --и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него.
17 Ос нуми тōрумныл суйтыс: ”Ты Ам я̄тил Пыгквем ты, Тав Ам сымум э̄рнэ Пыгквем”. 17И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.


2 3:2 Тōрум йильпи нот – ты русь лāтӈыл Царство Божье

4 3:4 саранча – тэ̄пканыт тэ̄лтнэ тэ̄нут холтнэ хомлах хурипаг нумӯйит

7 3:7 садукей – религия ос политика партияныл э̄лумхōлас

16 3:16 голубь – тōвлыӈ ӯй


предыдущая глава Глава 3 следующая глава