Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАТФЕЙЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР

Евангелие от Матфея

18 -тӥ ЛЮКЕТ

Глава 18

1Со виын Иисус доры дышетскисьёсыз лыктыса шуизы: «Ин Эксэйлыкын кин ваньмызлэсь бадӟымез?»1В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?
2Иисус пичи пиналэз ӧтиз но соослэн шоразы султытыса2Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
3шуиз: «Зэм ик тӥледлы верасько: ӧд ке берыктӥське, пичи пиналъёс кадесь ӧд ке луэ, Ин Эксэйлыке уд пыре.3и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;
4Озьыен, кин ассэ ачиз та пинал кадь покчи кариз ке, со ик Ин Эксэйлыкын бадӟымез.4итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;
5Мынам нимы понна кин одӥгзэ таӵе пиналэз кабыл басьтэ, со Монэ кабыл басьтэ.5и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;
6Нош кин одӥгзэ та пичиос пӧлысь, Мыным оскисез, сьӧлыке пыртӥз ке, солы умойгес луысал, чыртыяз вуко кӧ ошыса, зарезь пыдсы выйытысалзы ке.6а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.
7Куректон дуннелы сьӧлыке пыртӥсь ужъёслэсь, нош соос лыктытэк уз кыле; эшшо но куректон со адямилы, кин пыр визь сынаськон лыктэ.7Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
8Киыд яке пыдыд тонэ сьӧлыке пыртэ ке, ӵогыса соосты бордысьтыд кушты. Умойгес луоз тыныд китэк, пыдтэк улонэ пырыны, кык киыныд, кык пыдыныд ноку но кысылӥсьтэм тыл пушкы куштӥськонлэсь.8Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;
9Синмыд тонэ сьӧлыке пыртэ ке, ишкалты но сое бордысьтыд кушты: умойгес луоз тыныд пал синмыныд улонэ пырыны кык синмыныд но ӝуась гееннае куштӥськонлэсь.9и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.
10Чакласькелэ, та пичиос пӧлысь огзэс но синазькыль эн каре; уго тӥледлы верасько: Инмысен соослэн Кылчинъёссы Инмысь Атаелэсь ымнырзэ пырак ӵоже адӟыса уло.10Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.
11Адями Пи лыктӥз уго бырисьсэ утчаны, утьыны.11Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
12Кызьы кадь потэ тӥледлы? Кинлэн ке но, шуом, вань сю ыжез, но соос пӧлысь одӥгез йыромем, соку со, укмыстон укмыссэ гурезе кельтыса, уз мыны-а йыромемзэ утчаны?12Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?
13Шедьтыны быгатӥз на ке, зэм ик тӥледлы верасько, йыромымтэ укмыстон укмыс ыжъёсыз сярысь, таизлы со золгес шумпотоз.13и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
14Озьыен, тӥляд Инмысь Атайдылэн та покчиос пӧлысь огзэс но быдтэмез уг поты.14Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
15Нош тынад братэд тыныд пумит сьӧлыказ ке, мын но кыкнады куспын гинэ солэсь шекъёссэ солы аслыз вера: со тонэ кылзӥськиз ке, соку со нош ик тыныд брат луоз.15Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;
16Нош ӧз ке кылзӥськы, соку сьӧрад эшшо одӥгзэ яке кыксэ адӟисез басьты, кыкезлэн яке куинезлэн адӟисьёслэн ымысьтызы потэм кылын та уж но мед юнматӥськоз шуыса.16если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово;
17Соослэсь но ӧз ке кылзӥськы, черке вера; черклэсь но ӧз ке кылзӥськы, соку со тыныд язычник но выт бичась мурт интые мед кылёз.17если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь.
18Зэм ик тӥледлы верасько: мае керттылоды музъем вылын, со керттэмын луоз Инмын; мае пертчылоды музъем вылын, со пертчемын луоз Инмын.18Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе.
19Зэм ик тӥледлы верасько: музъем вылын тӥ пӧлысь кык ӵошен кыӵе ке но уж сярысь огкылысь курыны кутскизы ке, мар гинэ уз куре, Мынам Инмысь Атае ваньзэ соослы сётоз.19Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,
20Уго кытын кык яке куинь ӵошен Мынам нимы понна люкаськизы ке, отын Мон соос пӧлын луо».20ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.
21Соку Петр Солэн матаз лыктыса шуиз: «Кузё-Инмаре! Братэ мыным пумит сьӧлыказ ке, кӧня пол мон солы простить каром? Сизьым пол-а?»21Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?
22Иисус солы шуиз: «Уг шуиськы тыныд ”сизьым пол”, но сизьымдонэз сизьым пол йылэтытозь.22Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз.
23Соин ик Ин Эксэйлык ас ляльчиосызлэсь сётон-басьтонзэс лыдъяны мылкыд карем эксэйлы укша.23Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;
24Лыдъяськыны кутскем бераз со доры дас сюрс талант тыроно муртэз вайиллям.24когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
25Тырыны моӵез луымтэысь, кузё сое ассэ но, кышнозэ но, нылпиоссэ но, ваньзэ, маиз вань, вузаны но пунэмзэ тырытыны косэм.25а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить;
26Соку та ляльчи пыдесъяськыса, йыбырттыса солы верам: ”Кузё! Чида ӧжытак, ваньзэ мон тыныд тыро”.26тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу.
27Кузё та ляльчиез жалям, лэзем сое, тыриськонзэ но куштэм.27Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
28Та ляльчи потэм бераз огзэ эшсэ пумитам, кудӥзлэн солы сю динарий тыронэз вылэм, сое ёртыса, кекатыса шуэм: ”Сёт мыным, кӧня тыронэд вань”.28Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.
29Соку эшез, солэн пыд азяз уськытскыса, сюлворыса шуэм: ”Чида ӧжытак, ваньзэ тыныд сёто”.29Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и всё отдам тебе.
30Но со талы ярамтэ, мынэм но, тыронзэ сётытозьлы, пытсэтэ ворсатэм.30Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
31Тае адӟыса, эшъёсызлэн туж кӧтсы ӝож луэм, соос мыныса, мар луэм сярысь асьсэлэн кузёзылы ваньзэ вераллям.31Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее.
32Соку кузё сое ӧтьытыса ваем но солы шуэм: ”Урод ляльчи! Вань тырондэ мон тынэсьтыд куштӥ, уго тон монэ курид.32Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
33Тыныд но кулэ ӧй вал-а эштэ жаляны, кызьы мон но тонэ жаляй?”33не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?
34Вожез потыса, кузё сое, вань тыронзэ тырытозязлы, курадӟытӥсьёс кие сётэм.34И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
35Озьы ик кароз тӥледыз Мынам Инмысь Атае, вань сюлмысьтыды ӧд ке куштэ браттылэсь лэсьтэм сьӧлыкъёссэ». 35Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава