Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАРКЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР

Евангелие от Марка

1 -тӥ ЛЮКЕТ

Глава 1

1Инмарлэн Пиезлэн Иисус Христослэн Евангелиезлэн кутсконэз.1Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,
2Та гожтэмын пророкъёслэн книгаязы:«Тани, Мон Тынад азьтӥд Кылчинме лэзисько,
со Тынад азяд Тыныд сюрес дасялоз».
2как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
3«Кыр дуннеын кеськисьлэн куараез:
Кузё-Инмарлы сюрес дасялэ, шонертэлэ Солы сюресэз».
3Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
4Иоанн лыктӥз, со кыр дуннеын пылатӥз, сьӧлыкъёсты куштон понна ӧпкельыса пылатӥськон сярысь тодытӥз.4Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
5Со доры быдэс Иудея музъемын, Иерусалимын улӥсьёс лыктӥзы; соос ваньзы сьӧлыкъёссэс Иоаннлы веразы, Иоанн соосты Иордан шурын пылатӥз.5И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.
6Иоаннлэн дӥсянэз верблюд гонлэсь вал; куссэ сюмыс кускерттонэн думыса ветлӥз; ӟозъёсыз, кыр мушъёслэсь чечызэс сиыса улӥз.6Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.
7Со тазьы тодытыса вераз: «Мон сьӧртӥ мынэсьтым Кужмоез лыктэ, Солэн пыдкутчанэзлэсь езэ мыкыртӥськыса пертчыны но мон ярамон ӧвӧл.7И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;
8Мон тӥледыз вуэн пылатӥ, нош Со тӥледыз Святой Духен пылатоз».8я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
9Со нуналъёсы Галилеяысь Назарет карысь Иисус лыктӥз но Иоанн пыр Иордан шурын пылатӥськиз.9И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
10Иисус вуысь потыку, инбамлэсь ваяк усьтӥськемзэ но Со вылэ дыдык выллем васькись Духез Иоанн адӟиз.10И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него.
11Инмысен куара кылӥськиз: «Тон Мынам Яратоно Пие, Тон бордын Мынам ӟеч эрике».11И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
12Соку ик Дух Сое кыр дуннее нуиз.12Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
13Кыр дуннеын Со ньыльдон нунал улӥз, шайтан визьзэ сыназ; пӧйшуръёсын огазьын улӥз; Кылчинъёс Солы юрттӥськыса улӥзы.13И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему.
14Иоаннэз возьмаськисьёслэн киулазы сётэмзы бере, Инмар Эксэйлыклэсь Евангелизэ тодытыса, Иисус Галилея музъеме лыктӥз.14После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия
15Со шуиз: «Дыр вуиз но, матэ луиз Инмар Эксэйлык: ӧпкельыса сьӧлыкъёстылэсь куштӥське, Евангелилы оскелэ».15и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
16Галилей зарезь дортӥ ортчыкуз, калтон куштыса улӥсь Симонэз но солэсь Андрей вынзэ адӟиз, соос чорыгасьёс вал.16Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
17Иисус соослы шуиз: «Ойдолэ Мон сьӧры, Мон тӥледыз адями кутылӥсь каро».17И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
18Калтонъёссэс куштӥзы но соку ик соос Иисус сьӧры мынӥзы.18И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.
19Отысен ӧжытак мынэм беразы пыжын калтонзэс кышъяса пукись Зеведей пи Иаковез но солэсь вынзэ Иоаннэз адӟиз,19И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;
20соку ик соосты Со Ас бӧрсяз ӧтиз. Асьсэлэсь атайзэс, Зеведеез, пыжын ужасьёсыныз валче кельтыса, соос Со сьӧры мынӥзы.20и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
21Капернауме вуизы; ӝоген, суббота нуналэ, Со сӥнагогае пыриз но дышетыны кутскиз.21И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
22Солэн дышетонэзлы паймизы, Со уго соосты, книга тодӥсьёс сямен ӧз, кузё мурт кадь дышетӥз.22И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники.
23Соослэн сӥнагогаязы перияськем адями вал, со кеськиз:23В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:
24«Эй, Назаретысь Иисус, кошкы! Ми бордын Тынад мар ужед? Тон милемыз быдтыны лыктӥд! Мон тодӥсько, кин Тон, Инмарлэн Святоез».24оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.
25Нош Иисус сое дугдытыса шуиз: «Чалмытскы, пот со пушкысь».25Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
26Соку пери сое сэзъяз-куалекъятӥз но, бадӟым куараен черектӥськыса, солэн пушкысьтыз потӥз.26Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него.
27Ваньзы туж паймизы но ог-огзылэсь юалляськизы: «Мар та таӵе? Кыӵе таӵе та выль дышетон – кузё кариськыса, периосты косэ но, соос Солэсь кылзӥсько?»27И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
28Ӝоген Со сярысь ивор быдэс Галилея музъеме вӧлмиз.28И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.
29Сӥнагогаысь чаляк потӥзы но Иаковен Иоаннэн ӵош Симонэн Андрейлэн гуртазы лыктӥзы.29Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном.
30Симонлэн вармумиез пӧськылен висьыса кылле вал; со кышномурт сярысь соку ик Иисуслы веразы.30Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.
31Дораз лыктӥз но, китӥз кутыса, сое султытӥз; пӧськылез соку ик быриз. Табере та кышномурт таослы юрттӥськыса улыны кутскиз.31Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.
32Ӝыт пал, шунды пуксем бере, Со доры вань висись, перияськем адямиосты вайизы.32При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
33Быдэс город ӧс выжые люкаськиз.33И весь город собрался к дверям.
34Пӧртэм висёнъёсын курадӟисьёсты троссэ Со бурмытӥз; трос периосыз улляса поттӥз. Аслэсьтыз Христос луэмзэ Со периослы вераны ӧз лэзьы.34И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос.
35Нош ӵукна вазь ик султыса потӥз но, калыктэм интые кошкыса, отын вӧсяськыса улӥз.35А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
36Симон но соин огазьын ветлӥсьёс Со сьӧры мынӥзы.36Симон и бывшие с ним пошли за Ним
37Сое шедьтэм беразы Солы шуизы: «Тонэ ваньмыз утчало».37и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.
38Иисус соослы шуиз: «Ойдолэ мыноме матысь гуртъёсы, городъёсы. Мон отын но тодытыны кулэ, со понна ик Мон лыктӥ уго».38Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
39Быдэс Галилея музъемысь соослэн сӥнагогаостӥзы тодытыса ветлӥз, периосты улляса поттаз.39И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
40Со доры гижлочерен висись мурт лыктӥз но сюлворыса, Солэн азяз пыдесъяськыса, шуиз: «Чылкытатэмед потӥз ке, Тынад монэ чылкытатэмед луоз».40Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
41Иисус сое жаляз, кизэ ӝутыса, со борды йӧтӥськиз но солы шуиз: «Мынам чылкытатэме потэ, чылкыта».41Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
42Та кылъёс бере висисьлэн мугорысьтыз соку ик гижлоосыз быризы, со чылкыт луиз.42После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
43Юн алыса, Иисус соку ик сое келяса шуиз:43И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
44«Уть, нокинлы но номыр эн вера; священник доры мыныса, солы возьматӥськы, мугорыд чылкыт луэм понна, Моисейлэсь косэмзэ ну, соослы тодытон понна».44и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
45Нош со мурт татысь потӥз но асэныз луэм учыр сярысь ваньмызлы вераны кутскиз, соин сэрен Иисус городэ чакласькытэк пырыны ӧз быгаты ини, город сьӧрысь калык ветлонтэм интыосын Со улӥз. Со доры пӧртэм палъёсысь адямиос лыктылӥзы.45А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.


*а 1:2 Мал. 3:1

*б 1:3 Ис. 40:3


предыдущая глава Глава 1 следующая глава