Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАРКЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР

Евангелие от Марка

3 -тӥ ЛЮКЕТ

Глава 3

1Иисус нош ик сӥнагогае лыктӥз; отын киыз куасьмем мурт вал.1И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
2Янгыше уськытон вылысь Со сьӧрын чакласа улӥзы: суббота нуналэ уз бурмыты-а Со висисез.2И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
3Киыз куасьмем муртлы Со шуиз: «Султы шораз».3Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
4Нош соослы Со шуиз: «Суббота нуналэ мар лэсьтыны яра: ӟеч уж-а, яке урод уж-а? Лулэз утьыны-а, яке быдтыны-а?» Нош соос шып улӥзы.4А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
5Сюлэмзы лекомем пумысен куректыса, вожез потыса, шоразы учкиз но со висись муртлы шуиз: «Кидэ шонер кар». Шонер карем бераз висись киыз, мукетыз кадь ик, йӧн луиз.5И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
6Фарисейёс соку ик кыре потӥзы но, Иродлэн адямиосыныз огазе кариськыса, Иисусэз быдтон вылысь куспазы кенеш ортчытӥзы.6Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
7Нош Иисус Аслаз дышетскисьёсыныз зарезь дуре кошкиз. Со сьӧры трос калык мынӥз, соос Галилеяысь, Иудеяысь,7Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
8Иерусалимысь, Идумеяысь но Иордан шур сьӧрысь вал. Солэсь лэсьтэм ужъёссэ кылыса, Тир но Сӥдон каръёс котырын улӥсьёс туж трос кузя Со доры лыктӥзы.8Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
9Калык уноысь, Сое медаз ӝикатэ шуыса, дышетскисьёссэ пыж дасяны косӥз.9И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
10Трос висисьёсты бурмытӥз, гижлоё-яраё муртъёс Со доры сузьтӥськылӥзы Солэн бордаз йӧтӥськон вылысь.10Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
11Сое адӟем бере периос но, Солэн азяз уськытӥськыса, «Тон – Инмар Пи» шуыса кесяськизы.11И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
12Солэсь Кин луэмзэ шарае медаз поттэ шуыса, соосты Со юн алылӥз.12Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
13Собере Со гурезе тубиз но, кин Солы кулэ, Ас дораз ӧтиз; соос дораз лыктӥзы.13Потом взошел на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
14Соос пӧлысь, Асэныз ӵош улон но тодытыса ветлон вылысь, Иисус дас кык муртэз бырйиз,14И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
15висёнъёсты бурмытыны но периосты улляса поттыны соослы кужым сётӥз.15и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
16Бырйиз Симонэз, солы Петр ним сётӥз;16поставил Симона, нарекши ему имя Петр,
17Зеведейлэсь Иаков пизэ но солэсь Иоанн вынзэ, соослы Воанергес ним сётӥз, со «гудыри пиос» шуэм луэ;17Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть `сыны громовы',
18Андреез, Филиппез, Варфоломеез, Матфеез, Фомаез, Алфейлэсь Иаков пизэ, Фаддеез, Кананит Симонэз18Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
19но Искариот Иудаез – Сое вузаса сётӥсез.19и Иуду Искариотского, который и предал Его.
20Собере соос корка пыризы но, нош ик калык люкаськиз, нянь сиыны но маза ӧз луы ни.20Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
21Матысь муртъёсыз Со визьзэ ыштэм шуыса вераськемез кылӥзы но Сое нуыны лыктӥзы.21И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
22Иерусалимысь лыктэм книга тодӥсьёс вераськизы, Со пушкын, пе, веельзевул пуке, периосты, пе, Со периослэн эксэйзылэн кужмыныз улляса потта.22А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
23Иисус, соосты дораз ӧтьыса, соослы мадьыса вераз: «Кызьы быгатоз шайтан шайтанэз улляны?23И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
24Эксэйлык аслыз ачиз пумит люкиськиз ке, со эксэйлык возиськыны уз быгаты ни.24Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
25Юрт аслыз ачиз пумит люкиськиз ке, со юртлэн быдэс кылемез уз луы.25и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
26Шайтан но аслыз ачиз пумит султӥз ке, солэн возиськемез уз луы ни, солэн бырон дырыз вуиз.26и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его.
27Кужмо муртлэн корказ пырыса, солэсь ваньбурзэ нокинлэн но лушкамез уз луы, нырысь ик сое ӧд ке думылы, соку гинэ солэн юртысьтыз лушкаськыны быгатод.27Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
28Зэм ик тӥледлы верасько: адями пиослэн вань сьӧлыкъёссы но урод верамъёссы, кыӵе гинэ кылъёсын уз тышкаське, ваньмыз куштӥськозы;28Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
29нош кин Святой Дух вылэ урод кыл вераз ке, со муртлэн сьӧлыкъёсыз ноку но уз куштӥське, со пумтэм дауръёслы судэ сюроз».29но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
30Солэн пушказ пери пуке шуэмысьтызы, та кылъёсты Со вераз.30Сие сказал Он, потому что говорили: в Нем нечистый дух.
31Анаеныз братъёсыз лыктӥзы, корка пырытэк педлон сылӥзы, соос Иисусэз доразы ӧтьыны ыстӥзы.31И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
32Со котырын калык пукиз. Солы ивортӥзы: «Тани Тынад Анаед но, братъёсыд но, сузэръёсыд но педлон сыло, Тонэ утчало».32Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
33Соослы Со тазьы вераз: «Кин Мынам анае, кин Мынам братъёсы?»33И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
34Ас котыраз пукись калык шоры учкыса шуиз: «Тани Мынам анае но, тани Мынам братъёсы но.34И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
35Кин быдэсъя Инмарлэсь эриксэ, со луэ Мыным брат но, сузэр но, анай но». 35ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава