Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАРКЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР

Евангелие от Марка

4 -тӥ ЛЮКЕТ

Глава 4

1Зарезь дурын нош ик дышетыны кутскиз; Со доры трос калык люкаськиз, соин ик Со зарезь вылысь пыже пыроно луиз, отын Со пукиз, нош вань калык зарезь дурысь музъем вылын сылӥз.1И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
2Трос мадёнъёс пыр соосты Со дышетӥз. Дышетыса Со тазьы вераз:2И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
3«Кылзӥськелэ: тани кизись кизьыны потэм.3слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
4Кизьыкуз озьы луэм: куд-огез кидысэз сюрес дуре усем, тылобурдоос лыктӥллям но кокчаса быдтӥллям.4и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
5Куд-огез ӧжыт сюё, изо интые усиллям но ӝоген удаса потӥллям, малы ке шуоно отын сюез лазег вылэм;5Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
6шунды потэм но, шуяллям; выжызы ӧвӧл бере, куасьмиллям.6когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
7Куд-огез бышкись будосъёс пӧлы усиллям, бышкись будос ӝужам но кидысэз ӝокатэм, соин ик со емыш но сётымтэ.7Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
8Нош куд-огез, ӟеч музъеме усемез, пушъем, будэм но, кудӥз куамын, кудӥз куатьтон, кудӥз сю емыш сётэм».8И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
9Собере соослы шуиз: «Кылыны пельыз вань мурт – мед кылоз!»9И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
10Калык кошкем бере Солэн вӧзаз дас кык дышетскисьёсыныз огазьын сылӥсьёс Солэсь та мадён сярысь юазы.10Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
11Иисус соослы шуиз: «Тӥледлы Инмар Эксэйлыклэсь ватӥськыса улӥсь зэмлыксэ тодон сётэмын, нош педлосьёслы ваньмыз мадёнъёс пыр гинэ тодытӥське.11И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
12Соин ик сооссинмынызы учко но – уг адӟо,
пельынызы кыло но – уг валало;
берытскизы ке, соослэн сьӧлыкъёссы куштӥськозы».
12так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
13Соослы шуиз: «Та мадёнэз уд валаське шат? Кызьы меда валалоды вань мадёнъёсыз?13И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
14Кизись мурт кыл кизе.14Сеятель слово сеет.
15Сюрес дуре кизиськемез возьматэ сыӵе муртъёсты: соос пушкы кыл кизиське, кылэм беразы ик соос доры шайтан лыктэ но сюлмазы кизиськем кылэз лушкаса кошке.15Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
16Тазьы ик изо интые кизиськемез возьматэ сыӵе муртъёсты: соос кылэз кыло но соку ик сое шумпотыса кабыл басьто,16Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
17нош пушказы выжызы ӧвӧл, мылкыдзы вошъяськись; бӧрысь куректон дыръёс вуо ке, яке кыл понна улляны кутско ке, соку ик соос канжаськыса усьыло.17но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
18Бышкись будосъёс пӧлы кизиськемез возьматэ кылэз кылӥсь муртъёсты,18Посеянное в тернии означает слышащих слово,
19но та даурлэн сюлмаськонъёсыз, узырлыклы синмаськон но мукет кулэяськонъёс соос пушкы пыро но кылэз ӝокато, соин ик со емыштэк кыле.19но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
20Нош ӟеч музъеме кизиськемез возьматэ сыӵе муртъёсты: соос кылэз кылзо, сюлмазы поно но емыш ваё: одӥгез куамын, мукетыз куатьтон, куд-огез сю полэс».20А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
21Соослы Иисус шуиз: «Сюсьтылэз посуда улэ яке кровать улэ пуктыны ваё шат? Сюсьтыл пуктонэ пуктон понна ӧвӧл-а?21И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
22Нокыӵе но лушкемлыклэн шарае потытэк кылемез уг луы; нокыӵе ватӥськемлэн но кыре потытэк кылемез уг луы.22Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
23Кылыны пельыз вань мурт – мед кылоз!»23Если кто имеет уши слышать, да слышит!
24Соослы Иисус шуиз: «Чаклалэ кылэмдэс: кыӵе мертэтэн мерталоды, сыӵе мертэтэн ик тӥледлы но мертаськоз, тӥледлы, кылзӥсь муртъёслы, ватсаськоз на.24И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
25Кинлэн вань, солы сётэмын луоз, нош кинлэн ӧвӧл, маиз вань, соиз но басьтэмын луоз».25Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
26Иисус шуиз: «Инмар Эксэйлык адямилэн музъеме куштэм кидысэзлы укша.26И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
27Изе но, султэ но, уйин но, нуназе но, кызьы уда, кызьы ӝужа кидыс – со уг тоды.27и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
28Уго музъем ачиз нырысь вож узьым поттэ, собере – шеп, шепе тыраз ю люка.28ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
29Емышез кисьма ке, соку ик сюрло келя, уго аран дыр вуиз».29Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
30Иисус шуиз: «Маин ӵошатомы Инмар Эксэйлыкез? Яке кыӵе мадёнэн сое возьматомы?30И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
31Со горчица кидыс выллем: музъеме кизьыку, дунне вылысь вань кидысъёслэсь со векчи;31Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
32нош кизем бере удаса пушъе но вань шепо будосъёслэсь ӝужыт луэ, бадӟымесь вайёс лэзе, соку солэн саюлаз инмысь тылобурдоослэн пегӟыса улэмзы луэ».32а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
33Кылзыны кужымзы тырмытозь, та выллем трос мадёнъёсын Иисус кыл вераса дышетӥз.33И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
34Мадёнъёстэк соослы Со номыр но ӧз вера, нош дышетскисьёсызлы, асьсэ понна кыльыку, ваньзэ валэктыса вералляз.34Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
35Со нуналэ ӝыт Иисус соослы шуиз: «Тупала выжоме».35Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
36Калыкез лэзем беразы Сое, пыжын пукисез, сьӧразы басьтӥзы. Соин ӵош мукет пыжъёс но вал.36И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
37Шимес тӧлпери ӝутскиз; тулкымъёс пыж борды шуккиськылӥзы, соин сэрен пыже тыраз ву люкаськиз.37И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
38Со кӧлӥз пыжлэн бер люкетаз, йыролтэс вылын. Сое сайкатыса шуизы: «Дышетӥсь! Быриськомы ни, Тыныд нокыӵе но уг поты шат?»38А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
39Султыса Со тӧлэз дугдыны косӥз, зарезьлы алыса шуиз: «Чалмытскы, дугды». Тӧл дугдӥз но, туж чалмыт луиз.39И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
40Собере соослы Со шуиз: «Малы тӥ сокем кышкасесь? Малы тӥляд осконды ӧвӧл?»40И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
41Туж кышкаса-куалекъяса, соос куспазы вераськизы: «Кин Со сыӵе – тӧл но, зарезь но Солэсь кылзӥсько?»41И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?


*а 4:12 Ис. 6:9-10


предыдущая глава Глава 4 следующая глава