Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

ЛУКАЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР

Евангелие от Луки

18 -тӥ ЛЮКЕТ

Глава 18

1Усем мылкыдын улытэк, ялан вӧсяськыса улонлэн кулэез сярысь Иисус соослы мадён вераз,1Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,
2Со шуиз: «Одӥг городын Инмарлэсь курдасьтэм судья вылэм, со адямиослэсь уг возьдаськы вылэм.2говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
3Со городын ик вылэм одӥг палкышно, со судья доры лыктыса шуылэм: ”Тушмонъяськись муртэ азьын мыным дурбасьты”.3В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.
4Нош солэн кема дыр ӵоже мылыз потымтэ. Но бӧрысь ас понназ ачиз шуэм: ”Инмарлэсь уг ке но курдаськы, калыклэсь уг ке но возьдаськиськы,4Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
5та палкышно мыным каньылэн улыны маза уг ни сёты бере, солэн палаз пыро: огпӧртэм мыным акыльтыса медаз ни ветлы”».5но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне.
6Кузё-Инмар шуиз: «Кылӥськоды-а, мар шуэ шонер улӥсьтэм судья?6И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
7Инмар-а уз утьы Аслэсьтыз быръемъёссэ, уй но нунал Солы тэльмырисьёсты, соослы дурбасьтыны уз-а дырты?7Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
8Тӥледлы верасько: ӝоген соослы дурбасьтоз. Нош Адями Пи лыктӥз ке, шедьтоз на меда музъем вылысь осконэз?»8сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле?
9Асьсэды шонер улӥсьёс шуыса лыдъясьёслы, нош мукетъёссэ ултӥяса улӥсь куд-ог муртъёслы Иисус таӵе мадён вераз:9Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
10«Кык адямиос храме вӧсяськыны пыриллям: одӥгез – фарисей, нош мукетыз – выт бичась.10два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
11Фарисей султыса ас понназ ачиз тазьы вӧсяськем: ”Инмаре! Тыныд тау карисько мон сыӵе ӧвӧлысь, кыӵеесь луо мукет муртъёс – адями таласьёс, ултӥясьёс, азыса-калгыса улӥсьёс яке тани та выт бичась кадь.11Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
12Арнялы быдэ кык пол визясько, мар гинэ басьтӥсько, дасэтӥ люкетсэ сётӥсько”.12пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.
13Нош выт бичась, палэнын сылыса, синзэ но инме ӝутыны дӥсьтымтэ. Со гадяз шуккылыса шуэм: ”Инмаре! Жаля монэ, сьӧлыкоез!”13Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
14Тӥледлы верасько: соиз сярысь таиз юнгес шонере потыса дораз бертӥз: уго котькудӥз но ассэ ачиз вылӥе ӝутӥсь мурт ултӥямын луоз, нош ассэ ачиз ултӥясь мурт – ӝутӥськоз».14Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
15Бордазы мед йӧтӥськоз шуыса, Иисус доры пичи нылпиосты но вайылӥзы. Нош дышетскисьёсыз, тае адӟыса, соосты пырыны лэзьытэк улӥзы.15Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
16Иисус соосты дораз ӧтьыса шуиз: «Мон доры нылпиосты ветлыны лэзе, эн люкетэ соослы, таӵеослэн Инмар Эксэйлыксы вань уго.16Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
17Зэм ик тӥледлы верасько: кин Инмар Эксэйлыкез пичи пинал кадь кабыл ӧз ке басьты, со отчы уз пыры».17Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
18Кин ке но кузёяськисьёс пӧлысь Иисуслэсь юаз: «Ӟеч Дышетӥсь! Быронтэм улонэз басьтон понна мон мар карыны кулэ?»18И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
19Иисус солы шуиз: «Малы тон Монэ ”ӟеч” шуиськод? Одӥг Инмар сяна, нокин но ӟеч ӧвӧл.19Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;
20Таӵе курон-косонъёсты тодӥськод: азон-калгон сьӧлыке эн пыры; эн виы; эн лушкаськы; ӧрекчаськыса ӧвӧлтэмзэ эн вера; атайдэ но, анайдэ но сӥлы кар».20знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.
21Нош со шуиз: «Ваньзэ тае мон егит дырысеным ик быдэсъяй».21Он же сказал: все это сохранил я от юности моей.
22Тае кылыса, Иисус солы шуиз: «Одӥгез гинэ уг тырмы на тыныд: маид вань, ваньзэ вуза но кураськисьёслы сётъя, со понна тынад узырлыкед Инмын луоз. Лыкты, Мон сьӧры мын».22Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною.
23Нош со тае кылыса ӝожомиз, малы ке шуоно туж узыр вал.23Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат.
24Иисус талэсь ӝожомемзэ адӟыса шуиз: «Макем секыт трос узырлыксы ванё муртъёслы Инмар Эксэйлыке пырыны!24Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
25Уго узыр муртлы Инмар Эксэйлыке пырон сярысь, верблюдлы капчигес вень пась пыр потыны».25ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
26Тае кылӥсьёс шуизы: «Кин бен утиськыны быгатоз?»26Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?
27Иисус шуиз: «Адямиос мае лэсьтыны уг быгато, Инмар ваньзэ лэсьтыны быгатэ».27Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
28Петр шуиз: «Тани ми ваньзэ кельтӥмы но Тон сьӧры мыныны потӥмы».28Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.
29Иисус соослы шуиз: «Зэм ик тӥледлы верасько: Инмар Эксэйлык понна кин корказэ яке анай-атайзэ, яке агай-вынъёссэ, яке сузэр-апайёссэ, яке кышнозэ, яке нылпиоссэ кельтӥз,29Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия,
30со таяз улонын ик тросгес басьтытэк уз кыльы, вуоно даурын быронтэм улон со басьтытэк уз кыльы».30и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной.
31Иисус, Аслэсьтыз дас кыксэ ик дышетскисьёссэ ӧтьыса, соослы шуиз: «Тани асьмеос Иерусалим пала тубиськомы, пророкъёс пыр Адями Пи сярысь ваньмыз гожтӥськем быдэсмоз:31Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
32Сое язычникъёс кие сётозы, сӥтэм-сантэм карозы, ултӥялозы, Со вылэ сялалозы,32ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
33жугозы, виёзы; нош Со куинетӥ нуналаз улӟыса султоз».33и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
34Но соос та верамысь номырзэ но ӧз валалэ; та кылъёс соослэсь ватӥськемын вал, верамез соос ӧз валалэ.34Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
35Иерихон доры вуыкуз, сюрес дурын кураськыса пуке вал одӥг синтэм мурт.35Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
36Со вӧзтӥ калык ортче шуыса кылӥз но адямиослэсь юаз: «Мар та таӵе?»36и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
37Солы Назаретысь Иисус лыктэ шуизы.37Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
38Соку со черектӥськиз: «Давидлэн Пиез Иисус! Жаля монэ».38Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
39Азьпалтӥ мынӥсьёс сое шыпыт улыны косӥзы; нош со эшшо но бадӟыменгес кесяськиз: «Эй, Давидлэн Пиез! Жаля монэ».39Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
40Иисус дугдӥз но сое Ас дораз вайыны косӥз. Со доры лыктэм бере солэсь юаз:40Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:
41«Мар тыныд Мынэсьтым кулэ?» Со шуиз: «Кузёе! Синмы мед усьтӥськысал».41чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
42Иисус солы шуиз: «Адӟись лу! Тынад осконэд тонэ утиз».42Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
43Со соку ик адӟыны кутскиз но, Инмарез данъяса, Иисус бӧрсьы мынӥз. Вань калык, тае адӟыса, Инмарез ушъяны-данъяны кутскиз. 43И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава