Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

ЛУКАЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР

Евангелие от Луки

19 -тӥ ЛЮКЕТ

Глава 19

1Собере Иисус Иерихонэ пыриз, со пыр ортчиз.1Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него.
2Соку выт бичасьёслэн йырзы, Закхей нимо узыр адями,2И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
3Иисусэз, кин Со шуыса, адӟыны турттыса утчаз, но калык сьӧрысен адӟыны ӧз быгаты, малы ке шуоно со лапег мугоро вал.3искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,
4Азьпала бызьыса потӥз но, Иисусэз адӟон понна, смоквапуэ тубиз, – Со та вӧзтӥ ортчыны кулэ вал уго.4и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее.
5Иисус та интые вуэм бераз вылэ учкиз но, Закхеез адӟыса, солы шуиз: «Закхей! Ӝоггес васькы, туннэ Мон тынад коркад луыны кулэ».5Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.
6Со ӝогак васькиз но шумпотыса Иисусэз дораз пыртӥз.6И он поспешно сошел и принял Его с радостью.
7Тае адӟыса, ваньзы ӟургетыны кутскизы, Со сьӧлыко мурт доры пыриз шуыса вераськизы.7И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку;
8Нош Закхей султӥз но Кузё-Инмарлы шуиз: «Кузёе! Ӝыны ваньбурме кураськисьёслы сёто, кинэ ке маин ке ӝоже уськытӥськем ке, пунэмме ньыль полэс берыкто».8Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
9Иисус солы шуиз: «Туннэ нуналэ та коркалы утиськон лыктӥз, малы ке шуоно со но Авраамлэн пиез,9Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
10Адями Пи быремзэ утчаны, сое утьыны лыктӥз уго».10ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
11Соос тае кылзӥськыку, мадён ватсаз на. Иерусалимлы матэ вуэм бере соос малпазы, ӝоген Инмар Эксэйлык вуыны кулэ шуыса.11Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие.
12Иисус вераз: «Вылӥ, дано выжыысь кыӵе ке но адями кыдёкысь шаере мыныны но аслыз эксэйлык басьтыса берытскон вылысь сюрес вылэ дасяськем.12Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;
13Дас ляльчиоссэ ӧтем но соослы дас мина коньдон сётыса шуэм: ”Мон бертытозь, соосты уже кутэ”.13призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь.
14Нош татын улӥсьёс сое кӧтвеськантэм каро вылэм. Со бӧрсьы вераськон нуисьёсты ыстыса шуиллям: ”Милям сое асьмелы эксэй кареммы уг поты”.14Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами.
15Эксэйлык басьтыса берытскем бераз, кинлэсь мар басьтэмзэ тодыны шуыса, азвесьсэ сётъям ляльчиоссэ ӧтьытэм.15И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.
16Нырысетӥез лыктыса шуэм: ”Кузё! Тынад минаед дас мина вайиз”.16Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин.
17Солы шуэм: ”Ярам, лякыт ляльчи! Ӧжытын но оскымон луэмед понна басьты дас городэз киулад”.17И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов.
18Кыкетӥез лыктыса шуэм: ”Кузё! Тынад минаед вить мина вайиз”.18Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин.
19Таизлы но шуэм: ”Тон но вить городлы кивалтӥсь лу”.19Сказал и этому: и ты будь над пятью городами.
20Куинетӥез лыктыса шуэм: ”Кузё! Тани тынад минаед, сое мон кышетэ бинялтыса вози.20Пришел третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
21Мон тынэсьтыд кышкай, тон лек адями ук: мае ӧд тыры – басьтӥськод, мае ӧд кизьы – араськод”.21ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял.
22Кузёез солы верам: ”Ымысьтыд потэм кылыдъя тонэ, кескич ляльчи, судить каро! Тон тодӥськод вал, мон лек адями, тырымтэме басьтӥсько, кизьымтэме арасько шуыса.22Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
23Бертэм берам отысь мон пайда поттыса басьтысал, нош малы тон мынэсьтым азвесьме уже ӧд куты?”23для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?
24Сылӥсьёслы верам: ”Басьтэ солэсь мина коньдонзэ но, кинлэн дас минаез вань, солы сётэ”.24И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин.
25Солы шуиллям: ”Кузё! Солэн дас минаез вань”.25И сказали ему: господин! у него есть десять мин.
26”Тӥледлы верасько: ванё муртлы сётӥськоз, нош ӧвӧло муртлэн маиз вань, соизэ но басьтозы.26Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
27Монэ эксэй каремзы потӥсьтэм тушмонъёсме, татчы вайыса, мон азьын тышкалэ”».27врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною.
28Тае верам бераз Иисус азьлане кошкиз, Иерусалим пала тубиз.28Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим.
29Виффагияен Вифания гуртъёс доры, Елеон шуон гурезьлы матэ вуэм бераз Аслэсьтыз кыксэ дышетскисьёссэ ыстӥз29И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих,
30но соослы шуиз: «Вадьсысьтыды гуртэ мынэлэ. Отчы пырем берады ик гозыям ишакпиез шедьтоды, адямиос пӧлысь со вылэ нокин но, ноку но ӧз на пуксьылы. Пертчыса сое татчы вае.30сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдете молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его, приведите;
31Нош кин ке тӥлесьтыд юаз ке: ”Малы пертчиськоды?” Солы тазьы шуэлэ: ”Со Кузё-Инмарлы кулэ”».31и если кто спросит вас: зачем отвязываете? скажите ему так: он надобен Господу.
32Ыстэм муртъёс мынӥзы но шедьтӥзы озьы, кызьы Со вераз соослы.32Посланные пошли и нашли, как Он сказал им.
33Ишакпиез пертчылыкузы, кузёосыз соослы шуизы: «Малы ишакпиез пертчылӥськоды?»33Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете осленка?
34Соос ответ сётӥзы: «Со Кузё-Инмарлы кулэ».34Они отвечали: он надобен Господу.
35Сое Иисус доры вайизы; ишакпи вылэ дӥськутсэс вализы но со вылэ Иисусэз пуктӥзы.35И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса.
36Со мыныку, адямиос сюрес вылэ дӥськутсэс вӧлдӥзы.36И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге.
37Елеон гурезьысь васьконлы матэ вуэм бераз вань дышетскисьёсыз шумпотыса, вань паймымон ужъёсты адӟемзы понна бадӟым куараен Инмарез данъяны кутскизы.37А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, все множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они,
38Веразы:
«Кузё-Инмарлэн нимыз понна лыктӥсь Эксэй дано!
Каньыллык Инмын, данлык вылӥын!»
38говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних!
39Калык пӧлысь куд-ог фарисейёс Иисуслы шуизы: «Дышетӥсь! Эн лэзь, дугдыты дышетскисьёстэ».39И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.
40Нош Со ответ сётыса шуиз: «Тӥледлы верасько: соос дугдӥзы ке, изъёс черектӥськозы».40Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
41Иерусалимлы матэ вуэм бераз, солэн шораз учкыса, со сярысь малпаса бӧрдыны кутскиз.41И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем
42Собере Иисус шуиз: «Эй, Иерусалим! Туннэ нуналад ке но коть тон тодысалыд ке, кыӵе ужъёс каньыллыке мыныны тыныд юртто! Но али тынад син азьысьтыд со ватэмын.42и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
43Уго тон доры вуозы сыӵе нуналъёс, – тушмонъёсыд, окопъёс гудыса, тонэ котыртозы, котыр ласянь тонэ ӝиптозы,43ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду,
44Инмарлэсь тон доры лыктон дырзэ тодымтэед понна тонэ таркалозы, пушкад нылпиостэ виылозы, из вылад издэ но уз кельтэ».44и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
45Храме пырыса, Иисус отын вузкарисьёсты, басьяськисьёсты улляса поттаны кутскиз.45И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нем и покупающих,
46Соослы Иисус шуиз: «Гожтэмын: ”Мынам коркае – вӧсяськон корка”, нош тӥ сое лушкаськисьёслы люкаськон интылы пӧрмытӥды».46говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников.
47Котькуд нунал храмын дышетыса улӥз. Архиерейёс, книга тодӥсьёс, калыклэн тӧроосыз Сое виён амал утчазы.47И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его,
48Но ӧз шедьтэ, кызьы Сое виыны луысал, малы ке шуоно вань калык, сьӧрысьтыз кыльытэк, Сое кылзӥськыса ветлӥз.48и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весь народ неотступно слушал Его.


*а 19:13 мина – Рим кунысь зарни яке азвесь коньдон

*б 19:38 Пс. 117:26

предыдущая глава Глава 19 следующая глава