Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible Stories

Выбрать язык


Choose Old Testament Story

Choose New Testament Story

КӦЛӤСЬ САУЛ АЗЬЫН

Сауллэн сюлмаз Давидэз адӟонтэм каронэз нуналысь нуналэ кужмояз. Табере со Давидэз одно ик виыны малпаз ини. Ионафан та сярысь тодэм бераз, яратоно эшезлы ивор сётӥз. Соку Давид, ас котыраз оскиськымон адямиосты люкаса, соосын ӵош Сауллэсь гурезьёсы пегӟиз. Саул аслаз ожгарчиосыныз ялан со сьӧры уиськылӥз, нош Инмар Давидэн ӵош вал бере, Саул нокызьы но сое сутыны ӧз быгаты. Давидлэн Саулэз виыны луонлыкез вал, но солэн сое вӧсь каремез ӧз поты, уго со Инмарез яратыса, Солэсь курдаса улӥз.

Одӥг пол котыраз куинь сюрс ожгарчиосты люкаса, Саул гурезьёсы Давидэз утчаны потӥз. Саул ожгарчиосыныз ӵош вырйылэ уйзэ потыны интыяськем шуыса Давид тодӥз. Соку Давид Авесса нимо эшсэ сьӧраз ӧтиз но уин соин ӵош Сауллэн дугдон интыяз васькиз. Отын ваньзы кӧло вал. Саул доры вуыса адӟизы: йыр дораз сюе шибодыез бышкалтэмын. Авесса Давидлы шуиз: «Лэзь монэ та шибодыез кутыса Саулэз виыны». Инмарлэсь вӧйын зырӟыса пуктэм муртсэ виыны Давид ӧз лэзьы, шуиз, дыр ке вуиз, Кузё-Инмар Ачиз солэсь лулзэ басьтоз. Сауллэсь шибодызэ, вуэн кувшинзэ кутыса кошкизы.

Давид Сауллэн дугдон интыезлы ваче пумитысь гурезь йылэ тубиз но, бадӟым куараен Саулэз ӧтьыса, солэсь нуэм арбериоссэ возьматӥз. Вань уродэз понна Давидлэсь пунэм берыктымтэзэ Саул адӟиз но солы шуиз: «Сьӧлыкай мон. Давид пие, берытскы мон доры, табере мон тыныд номыр но уродзэ уг ни лэсьты, малы ке шуоно, тон монэ жаляд, лулме ӧд быдты. Визьмын ӧй улы, соин ик туж трос сьӧлыкай». Давидэз улляса-ӝикатыса уг ни возьы шуыса Саул кыл сётӥз, озьы ке но, йыркурен улонэзлэсь быдэсак мозмытскыны ӧз быгаты.

1 Эксэйлык 20:1-43; 26:2-21


предыдущий рассказ 164 следующий рассказ