Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | Псалтирь |
Глава 9 | Глава 9 |
| 1Моравтомань ветицянтень. «Цёраэйкакшонь кулома» морамолувонть коряс. Давидэнь псалмась. | 1Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. |
| 2Азоро, шнан Тонь весе седейсэнь, ёвтнян-пачтян весе Тонь дивань тевтнеде. | 2Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. |
| 3Эрьгелян ды кенярдан Тонь кисэ, моросо шнан Тонь леметь, Верепаз. | 3Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. |
| 4Зярдо Тон невтьсак прят монь душмантнэнень, сестэ сынь велявтыть-потыть мекев, прыть ды ёмить. | 4Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, |
| 5Тон теик судонть монь лезэс ды тевсэнь аштить монь кисэ. Виде Судия! Тон озыть инеэземеть*а лангс. | 5ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. |
| 6Тон пек кежиявтыть лия раськетнень лангс, маштыть-ёмавтыть зыяновтнень. Леместкак нардыть ломанень мельстэ пингеде пингес. | 6Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. |
| 7Душмантнэ изнязь педе-пес, Тон яжить-калавтыть ошосткак. Сындест ледстямояк эзь кадово. | 7У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. |
| 8А вана Азорось эри-ашти пингеде пингес, судонь теемань кисэ путызе Сон инеэземензэ. | 8Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, |
| 9Сон суди весе менельтнень-мастортнэнь видечинь коряс, теи суд раськетнень лангсо Эсь видечинзэ коряс. | 9и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. |
| 10Азорось лепштязтненень кемекстазь кекшема тарка, стака шкасто тенст кекшема тарка. | 10И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; |
| 11Тонь лангс кемить-нежедить Тонь содыцятне. Тон, Азоро, а стувтнят Тонь тердицятнень. | 11и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. |
| 12Морадо Азоронтень, Сионсо эрицянтень! Пачтядо-ёвтнеде раськетнень юткова Сонзэ тевтнеде! | 12Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, |
| 13Сон, верень валоманть кисэ пандыцясь, кирди мельсэнзэ лепштязтнень, а стувтни сынст авардемаст-рангомаст. | 13ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. |
| 14Азоро, ульть монень седеймарицякс. Варштак пиштеман лангс, конатнень тень теизь монь авечкицятне. Тон саят монь куломань ортатнень вакссто. | 14Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, |
| 15Ды мон карман пачтямо Тонь паро тевтнеде Иерусалимень ортатнень лангсо пурнавицятненень. Карман кеняркшномо Тонь пельде идеманть кисэ. | 15чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. |
| 16Лия раськень ломантне прасть латконтень, конань сынсь чувизь, пильгест тапавсть-кершавсть килькшентень-пистенентень*б, конань сынсь кекшизь. | 16Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. |
| 17Азорось яволявтызе прянзо, тейсь виде суд, – ды зыяновтне тапавсть эсь тевезэст. | 17Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. |
| 18Кадык туить тоначис зыяновтне ды весе раськетне, конат стувтызь Пазонть. | 18Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. |
| 19Эдь Пазось аволь свалшкас стувтсы лепштязенть, ды аволь пингеде пингес ёми арасьчисэтнень седейнежедьксэст*в. | 19Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. |
| 20Азоро, стяк! Кадык ломанесь а тейни прянзо виевекс, кадык судявить раськетне Тонь чачот икеле! | 20Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. |
| 21Азоро, тандавтыть сынст! Кадык кармить содамо раськетне: сынь ансяк ломанть. | 21Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. |
| 22Азоро, мекс Тон истя васоло, мекс кекшнят Эсь прят стака шкане? | 22Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? |
| 23Эсь каштанчинзэ кувалма зыяновось лепшти арасьчисэнть. Кадык понгить истятнэ сеть ёжовгалематнес, конатнень сынсь арсизь. | 23По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют. |
| 24Зыяновось каштангали визькстэмечисэнзэ, сюпавчинь мельга правтыцясь шны прясонзо. | 24Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. |
| 25Эсь каштанчисэнзэ зыяновось арси Азордонть: «А кевкстьсамизь». Мельсэнзэ-превсэнзэ ансяк вейке: «Паз арась». | 25В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет'; во всех помыслах его: `нет Бога!' |
| 26Эрьва шкане сонзэ тевтне-валтнэ аванькст. Пазом, Тонь судтнэ-аравтовкстнэ сонзэ туртов васолот. Сон а неи-а мари эсензэ душманонзо. | 26Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; |
| 27Сон корты эсь пачканзо: «Мон зярдояк а чатазеван, а тееви тень зыян». | 27говорит в сердце своем: `не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла'; |
| 28Кургозо пештязь сюдомасо, кенгелемасо ды тандавтнемасо. Кельсэнзэ-валсонзо зыян ды ёмамочи. | 28уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком--его мучение и пагуба; |
| 29Сон кекшезь ашти кардаз удало, салава маштни-чавны чумовтомот, сельмензэ ванкшныть вийтементь мельга. | 29сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; |
| 30Вансты-учи эйсэст кекшема таркасо, теке лев цитёрькс пулосо. Сон кекшезь вансты-учи вийтементь, каподьсы сонзэ ды усксы эсензэ кундамкатнес-килькштнес. | 30подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; |
| 31Сон комадо салава учи, ды пайстомотне прыть сонзэ кенжензэ алов. | 31сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его; |
| 32Зыяновось корты эсь пачканзо: «Пазось стувтсь теде, кекшизе чачонзо, Сон а несы тень зярдояк». | 32говорит в сердце своем: `забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда'. |
| 33Азоро, Пазом, стяк, венстик кедеть, [овсе] илить стувто [Тонь] лепштязтнень! | 33Восстань, Господи, Боже мой, вознеси руку Твою, не забудь угнетенных. |
| 34Мекс зыяновось прянзо велявты Пазонть эйстэ? Сон корты эсь пачканзо: «Сон а кевкстьсамизь». | 34Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: `Ты не взыщешь'? |
| 35Тон неят покордамонть ды зыянонть, Тон пандат тень кисэ Эсеть кедьсэ. Тонеть максы эсь прянзо кажовось. Урозонтень Тон лездыця. | 35Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. |
| 36Маштык-тапик зыяновонть ды кежеенть виест истя: челькеяк*г илязо кадово сынст нулгодькс тевтнеде. | 36Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. |
| 37Азорось ули инязорокс пингеде пингес. Лия раськетне ёмить Сонзэ масторстонть. | 37Господь--царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. |
| 38Азоро! Тон марясыть сэтьметнень мелест-бажамост. Кемекстыть сынст седеест! Кунсолыть сынст! | 38Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, |
| 39Тон кармат мелявтомо лепштязтнень ды урозтнэнь кисэ ды теят суд сынст лезэс. Сестэ моданть лангсо вейкеяк ломань зярдояк а карми тандалеме. | 39чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. |
*а 9:5 инеэзем – престол, трон
*б 9:16 пистень – силок
*в 9:19 седейнежедькс – надежда
*г 9:36 чельке – тесэ: след