Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 106

Глава 106

Аллилуя!
1Шнадо Азоронть!
   Сон паро. Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес!
1Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2Кадык истя мерить Азоронть вийсэ олякстомтозтне,
   конатнень Сон менстинзе душмантнэде,
2Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3конатнень Сон пурнынзе вейс ламо масторсто,
   чилисемасто ды чивалгомасто,
   пелеве ёндо ды обедъёндо.
3и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4Веенстнэ якасть-азгондсть ломантеме чаво модава,
   ды эзть муе эстест эрямс ош.
4Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5Сынь кирдсть вачочи ды симемань само,
   сынст оймест майсесь.
5терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6Сестэ сынь тердизь Азоронть стака шкастост,
   ды Сон менстинзе сынст кажотнеде.
6Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
7Сон ветясь сынст виде киява,
   истя сынь пачкодсть ошонтень, косо тенст эрямс.
7и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
8Кадык сынь шныть Азоронть
   Сонзэ седеймарямонть кисэ
   ды дивань тевензэ кисэ ломантнень туртов!
8Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
9Ченгиця ойменть Сон симдизе
   ды вачодо ойменть паросо пештизе.
9ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
10Сынь пекстазельть чоподасо,
   вельтязельть куломань сулейсэ,
   тертязельть ризнэмасо ды кшнисэ сень кисэ,
10Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
11мекс эзть кунсоло Пазонть кармавтоманзо
   ды мезекскак эзизь лово Верепазонть превс путоманзо.
11ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
12Сон лепштизе сынст седеест стака важодемасо.
   Сынь пупорькшнесть, ды арасель тенст лездыця.
12Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
13Сестэ сынь тердизь Азоронть стака шкастост,
   ды Сон идинзе сынст кажотнеде.
13Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
14Сон ливтинзе сынст чоподасто ды куломань сулейстэ
   ды сезнинзе сынст терттнень.
14вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
15Кадык сынь шныть Азоронть
   Сонзэ седеймарямонть кисэ
   ды дивань тевензэ кисэ ломантнень туртов!
15Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
16Сон тапинзе пижень ортатнень
   ды яжинзе кшнинь пекстамотнень.
16ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
17Превтеметне майсесть эсест пежетев китнень кисэ
   ды пиштесть эсест зыянов тевтнень кисэ.
17Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
18Вейкеяк ярсамопель эзь вечкеве сынст оймест туртов,
   ды сынь пачкодсть куломань ортатненень.
18от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
19Сестэ сынь тердизь Азоронть стака шкастост,
   ды Сон идинзе сынст кажотнеде.
19Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
20Пазось кучизе Эсензэ валонзо
   ды шумбралгавтынзе сынст,
   ды ванстынзе сынст калмодо.
20послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
21Кадык сынь шныть Азоронть
   Сонзэ седеймарямонть кисэ
   ды дивань тевензэ кисэ ломантнень туртов!
21Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
22Кадык сынь кандыть Сонензэ шнамонь анокст
   ды кенярдозь ёвтнить Сонзэ тевтнеде!
22Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
23Сетне, кить якасть иневедьга покш венчсэ,
   покш ведь ланга микшнеме-рамсеме,
23Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
24неизь Азоронь дивань тевтнень
   ды тамашатнень домка веденть куншкасо.
24видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
25Азорось мерсь – ды кепететсь азарсь варма,
   ды сэрейдеяк сэрейть ульнесть ведьвелявкстнэ.
25Он речет, –и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
26Венчесь кузиль менельс ды валгиль потмаксос.
   Уицятнень оймест токасть кочкаряс.
26восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27Иредезь ладсо сынь чарасть ды пракшность,
   ды ведьга укшномань ёрокчист ёмась.
27они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28Сестэ сынь тердизь Азоронть стака шкастост,
   ды Сон менстинзе сынст кажотнеде.
28Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29Сон сэтьмелгавтызе даволонть,
   ды ведьвелявкстнэ оймасть.
29Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
30Идезтне эрьгелесть: иневедесь сэтьмелгадсь,
   ды Сон пачтинзе сынст лоткамо таркав, ков ульнесь мелест.
30И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
31Кадык сынь шныть Азоронть
   Сонзэ седеймарямонть кисэ
   ды дивань тевензэ кисэ ломантнень туртов!
31Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
32Кадык сынь инелгавтыть Сонзэ раськень промкссо
   ды шныть Сонзэ сыретнень кужосо!
32Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
33Азорось теи лейтнень чаво модакс
   ды лисьмапрятнень – коське таркакс,
33Он превращает реки в пустыню и источники вод–в сушу,
34чачтыця моданть – саловокс,
   те моданть лангсо эрицятнень зыянов тевест кисэ.
34землю плодородную–в солончатую, за нечестие живущих на ней.
35Сон теи чаво моданть эрькекс,
   ды коське моданть – лисьмапрякс.
35Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую–в источники вод;
36Тозонь Сон озавты эрямо вачочисэтнень,
   ды сынь стявтыть-кепедить эстест ош.
36и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
37Сынь видить паксят, озавтыть винаумарьксэнь садпиреть,
   конат максыть тенст сюпав норов.
37засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
38Азорось чансти-баслави сынст,
   ды сынь теевить покш раськекс,
   ды ракшасткак ламолгадыть.
38Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
39Сынь аламолгадыть ды прыть лепштямодонть,
   кажотнеде ды ризнэмадонть.
39Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, –
40Сон покорды чинязтнэнь
   ды кады сынст азгондеме чаво модава, косо арасть кить.
40он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41Арасьчисэтнень вана тарги кажостонть
   ды раштавты сынст буенть, кода ревень стаданть.
41Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
42Виде седейтне неить тень ды кенярдыть,
   а вана зыянонь теицятнень кургост пекставить.
42Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
43Кие превей, се кадык путсы превс весе тень
   ды кирди мельсэнзэ Азоронть седеймарямонь тевензэ.

Шнамо

43Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.


предыдущая глава Глава 106 следующая глава