Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 138

Глава 138

Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась.Начальнику хора. Псалом Давида.
1Азоро! Тон терявтнимик-варчавтнимик монь
   ды содасамак.
1Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2Тон содат, зярдо озан ды зярдо стян.
   Тон васолдо чарькодьсыть мелень-превень.
2Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3Якан мон эли оймсян, Тон перькан,
   ды весе монь китнень Тон содасыть.
3Иду ли я, отдыхаю ли–Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4Валось эзь кенере ливтямо кургостон –
   Тон, Азоро, уш сонзэ парсте содасак.
4Еще нет слова на языке моем, –Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5Удалдо ды икельде Тон пиримик монь
   ды путык Эсь кедеть лангозон.
5Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6[Тонь] содамочись маряви монень дивакс
   ды а саеви тень, а кельги пряпотмозон.
6Дивно для меня ведение Твое, –высоко, не могу постигнуть его!
7Ков туеван Тонь Оймеялтонть эйстэ
   ды ков оргодеван Тонь чачот икельде?
7Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8Кузян менельс – Тон тосо,
   валган тоначив – тосояк Тон.
8Взойду ли на небо–Ты там; сойду ли в преисподнюю–и там Ты.
9Сайсынь зорянь сёлмотнень
   ды ливтян эрямо иневедень чирес –
9Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, –
10тосояк Тон кармат ветямо монь,
   ды кирдьсамам монь Тонь виев вить кедесь.
10и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11Бути ёвтангак: «Кадык чоподась кекшсамам монь,
   ды кадык валдось тееви монь перька векс»,
11Скажу ли: `может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью';
12сестэяк чоподась а кекши Тонь эйстэ,
   ды веськак валдо, теке чи,
   чоподаськак Теть кода валдо.
12но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13Тон теик монь потмом
   ды кодымик-пурнымик авань пекесэ.
13Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14Шнан Тонь сень кисэ,
   мекс мон дивань лувсо-ладсо теезян.
   Тонь теветь дивань,
   ды монь оймем вадрясто чарькодьсы тень.
14Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15Зярдо мон ульнинь теезь салавачисэ,
   пеке потсо парсте кодазелинь,
   ве ловажамгак арасель кекшезь Тондеть.
15Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16Тонь сельметне несть монь сюлмавоманть.
   Тонь книгасонть сёрмадозельть
   монень явозь весе читне уш сестэ,
   зярдо вейкеяк эйстэст арасель.
16Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17Пазом, кодат питнейть монь туртов Тонь мелеть-преветь,
   ды кода ламо сындест!
17Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18Бути лововлиньгак –
   сындест чувардо ламо.
   Сыргозянгак – мон ялатеке Тонь марто.
18Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19Вай, бути Тон, Пазом, маштневлить зыяновтнень!
   Туеде монь эйстэ, верень потицят!
19О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20Сынст мелест-валост Тонь каршо пек кежейть.
   Стяко ды апарсте ёвтыть Тонь леметь душмантнэ.
20Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21Азоро, арази монень вечкемс Тонь авечкицятнень
   ды а нулгодемс Тонь лангс кепсевицятнеде?
21Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22Вельть покш авечкемасо а вечксынь сынст.
   Душмант сынь монень.
22Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23Терявтнемак монь, Пазом,
   ды содык седеем.
   Варчавтнемак монь
   ды содыть талновтыця мелень-арсеман.
23Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24Вант, бути мон аштян зыянов килангсо,
   ветямак монь пингеде пингень килангс.
24и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.


*а 138:7 Оймеялт – Божий Дух


предыдущая глава Глава 138 следующая глава