Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 18

Глава 18

1Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась.1Начальнику хора. Псалом Давида.
2Менельтне ёвтнить Пазонть инексчидензэ,
   Сонзэ кедьчелькеде корты менельлангось.
2Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
3Вейке чись омбоцентень теде ёвтни,
   ды вейке весь омбоцентень тень панжи.
3День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
4Сынь теде ёвтнить апак корта ды валтомо,
   амарявикс вайгельсэ.
4Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
5Ялатеке весе моданть келес гайги сынст вайгелест,
   мирэнть-масторонть пес пачкоди сынст куляст.
   Менельс Пазось тейсь чинтень эрямо тарка.
5По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
6Урьвакстыця ладсо лиси чипаесь
   урьвакстомань удома таркастонзо,
   кенярды, теке виев чийниця,
   кона чии сонензэ онкстазь кияванть.
6и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
7Менеленть ве чиресэ лисема тарказо,
   ды менеленть лия чиресэ валгома тарказо.
   Чипаень лембенть эйстэ мезеяк а кекшеви.
7от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
8Азоронь коенть арасть асатыксэнзэ,
   сон кемексты ойменть.
   Азоронть валось кемевикс,
   превс путы асодыцятнень.
8Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
9Азоронть аравтовкстнэ видеть,
   сынь кенярдовтыть седей.
   Азоронть кармавтовкстнэ валдот,
   сынь валдомтыть сельметь.
9Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
10Азордонть пелемась ванькс, ды сон ули свал.
   Азоронть судтнэ алкуксонь, весе видеть.
10Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
11Сынь сырнеде питнейть,
   ламодояк ламо ванькс сырнеде питнейть,
   медте ды керяз медень петнявкстояк ламбамот.
11они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
12Тонь урентькак сынь ванстыть,
   сынст топавтомасо ине казне.
12и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
13Кие чарькодьсынзе эсь ильведевксэнзэ?
   Ванськавтомак монь пежеттнеде, конатнень теян апак сода.
13Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
14Кирдик Эсеть уреть содазь пежеттнедеяк,
   илязо уле азорксчист монь лангсо –
   сестэ улян пежеттемекс ды ваньксэкс ламо берянь тевтнеде.
14и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
15Кадык монь валон ды седеень мелень-арсеман
   улить Тонеть мельстуицякс,
   Азоро, монь кеме таркам ды олякстомтыцям!
15Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!


*а 18:2 инексчи – слава

*б 18:9 аравтовкс – устав, постановление

*в 18:9 кармавтовкс – заповедь


предыдущая глава Глава 18 следующая глава