Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | Псалтирь |
Глава 18 | Глава 18 |
| 1Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась. | 1Начальнику хора. Псалом Давида. |
| 2Менельтне ёвтнить Пазонть инексчидензэ*а, Сонзэ кедьчелькеде корты менельлангось. | 2Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь. |
| 3Вейке чись омбоцентень теде ёвтни, ды вейке весь омбоцентень тень панжи. | 3День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание. |
| 4Сынь теде ёвтнить апак корта ды валтомо, амарявикс вайгельсэ. | 4Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их. |
| 5Ялатеке весе моданть келес гайги сынст вайгелест, мирэнть-масторонть пес пачкоди сынст куляст. Менельс Пазось тейсь чинтень эрямо тарка. | 5По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу, |
| 6Урьвакстыця ладсо лиси чипаесь урьвакстомань удома таркастонзо, кенярды, теке виев чийниця, кона чии сонензэ онкстазь кияванть. | 6и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще: |
| 7Менеленть ве чиресэ лисема тарказо, ды менеленть лия чиресэ валгома тарказо. Чипаень лембенть эйстэ мезеяк а кекшеви. | 7от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его. |
| 8Азоронь коенть арасть асатыксэнзэ, сон кемексты ойменть. Азоронть валось кемевикс, превс путы асодыцятнень. | 8Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых. |
| 9Азоронть аравтовкстнэ*б видеть, сынь кенярдовтыть седей. Азоронть кармавтовкстнэ*в валдот, сынь валдомтыть сельметь. | 9Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи. |
| 10Азордонть пелемась ванькс, ды сон ули свал. Азоронть судтнэ алкуксонь, весе видеть. | 10Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны; |
| 11Сынь сырнеде питнейть, ламодояк ламо ванькс сырнеде питнейть, медте ды керяз медень петнявкстояк ламбамот. | 11они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота; |
| 12Тонь урентькак сынь ванстыть, сынст топавтомасо ине казне. | 12и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда. |
| 13Кие чарькодьсынзе эсь ильведевксэнзэ? Ванськавтомак монь пежеттнеде, конатнень теян апак сода. | 13Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня |
| 14Кирдик Эсеть уреть содазь пежеттнедеяк, илязо уле азорксчист монь лангсо – сестэ улян пежеттемекс ды ваньксэкс ламо берянь тевтнеде. | 14и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения. |
| 15Кадык монь валон ды седеень мелень-арсеман улить Тонеть мельстуицякс, Азоро, монь кеме таркам ды олякстомтыцям! | 15Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой! |
*а 18:2 инексчи – слава
*б 18:9 аравтовкс – устав, постановление
*в 18:9 кармавтовкс – заповедь