Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | Псалтирь |
Глава 21 | Глава 21 |
| 1Моравтомань ветицянтень. «Валскень ашолгадома шкасто» морамолувонть коряс. Давидэнь псалмась. | 1Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. |
| 2Пазом! Пазом! [Марямак монь!] Мекс кадымик монь? Пек васолат Тон, ды монь авардема валтнэ а кандыть монень идема. | 2Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего. |
| 3Пазом! Мон ранган чинь-чоп – Тон а марят вайгелем. Авардян ветькак – арась монень оймамо. | 3Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения. |
| 4Ансяк Тон, Иневанькс, озадо аштят инеэземеть лангсо. Тонеть пачкодить Израилень шнамоморонзо. | 4Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля. |
| 5Тонь лангс кемсть-нежедсть минек покштятне-тетятне, кемсть-нежедсть, ды Тон идилить сынст. | 5На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их; |
| 6Тонеть сеересть-пшкалесть сынь, ды Тон идекшныть сынст. Тонь лангс кемсть-нежедсть ды эзть ульне совавтозь визьксчамас. | 6к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде. |
| 7Мон жо сукс, аволь ломань, весенень пейдема тарка, ломанень седеень кельмевтиця. | 7Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе. |
| 8Весе, кить монь неить, пеедькшнить-нарьгить лангсон ды чаравтыть прясост: | 8Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою: |
| 9«Сон кемсь-нежедсь Азоронть лангс, кадык Азорось лезды тензэ, кадык идесы сонзэ, бути сон тукшны мелезэнзэ». | 9`он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'. |
| 10Тон ливтимик авань потсто, поти эйкакшокс улемстэнь путыть монь эйс кемема Тонь лангс. | 10Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей. |
| 11Чачома чистэнь саезь мон максозян Тонеть, пиже эйкакшокс улемстэнь Тон уш монь Пазом. | 11На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой. |
| 12Иля аште васоло монь эйстэ, эдь кажось*а маласо, а вана лездыця арась. | 12Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет. |
| 13Ламодояк ламо букат стясть монь перька, Васанонь*б идем букат пиримизь монь. | 13Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня, |
| 14Автизь кургост монь лангс, кода ирныця левть, конат анокт ракшань раздеме. | 14раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий. |
| 15Ризнэмадонть мон валовинь ведь ладсо, весе ловажан явновсть, седеем теевсь штань кондямокс, солась потмозон. | 15Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей. |
| 16Сёвонень чакшке ладсо коськсь вием, келем педясь кургоменелезэнь. Тон теимик монь уловонь кондямокс. | 16Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной. |
| 17Монь пиримизь пинеть, пурнавсть перькан ламодояк ламо зыянонь теицятнеде, пачк пелизь монь кедень ды пильгень△. | 17Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои. |
| 18Весе ловажан-пакарень лангс лиссть. Сынь ваныть згилязь монь лангс. | 18Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище; |
| 19Сынь явить монь оршамопелень эсь ютковаст, явить оршамкан, жеребейсэ каязь. | 19делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий. |
| 20Азоро, иля аште васоло монь эйстэ. Тон, монь вием, капшак тень лездамо. | 20Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне; |
| 21Идик монь оймем тородо, вейкине эрямом – кискатнеде. | 21избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою; |
| 22Ванстомак монь левень кургонть эйстэ ды идем букань сюротнень эйстэ. Марямак монь ды идемак! | 22спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня. |
| 23Карман ёвтнеме Тонь эйстэ монь раськенть туртов, моразь шнамот сынст промкссо. | 23Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя. |
| 24Азордонть пелицятне! Шнынк Сонзэ! Весе Иаковонь буесь! Инелгавтык Сонзэ! Улезэ Сон пек лововикс весе Израилень раськенть туртов! | 24Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля, |
| 25Сон эзизе велявто прянзо ды несь пайстомонть пиштеманзо. Сон эзизе кекше сонзэ эйстэ чачонзо. Мекевланг, маризе, зярдо тона тердизе Сонзэ. | 25ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему. |
| 26Мон шнатан Тонь ине промкссо, топавтсынь эсь алтамон Тондеть пелицятнень икеле. | 26О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его. |
| 27Кадык ярсыть кажовтне пекест пешкедемс. Кадык шныть Азоронть весе, кить Сонзэ вешнить. Кадык эрить сынь пингеде пингес. | 27Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки! |
| 28Mасторлангонь весе ёнкстнэ мельс ледстясызь Азоронть ды мекев велявтыть Сонензэ. Весе раськетне сюконить Тензэ. | 28Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников, |
| 29Эдь Азоронть кедьсэ – инязорксчись. Сон весе раськетнень Ветиця. | 29ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами. |
| 30Весе модалангонь виевтне ярсыть ды сюконить Тензэ. Сонзэ икеле прыть кумажа лангс весе модапулекс теевицятне, сетне, конатнень арась виест ванстомс эсь эрямост. | 30Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей. |
| 31[Монь] раськенть поладыцятне кармить важодеме Тензэ, секскак сыненст кармить пингеде пингес мереме Азоронь ломанть.△ | 31Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек: |
| 32Сынь сыть ды кармить ёвтнеме ломантненень, конатне чачить, Азоронть видечинь тевтнеде: ”Тень Сон теизе!” | 32придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь. |
*а 21:12 кажо – беда, несчастье
*б 21:13 Васан – тарка Иордан леенть чилисема ёно; Иордан чуди пелеве ёндо обед ёнов.