Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | Псалтирь |
Глава 26 | Глава 26 |
| Давидэнь псалмась. Инязорокс вадемадо икеле. | Псалом Давида. |
| 1Азорось – монь валдом ды монь идемам: киде монень пелемс? Азорось – монь кеме кекшема таркам: кинень монь тандавтнемс? | 1Господь--свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться? |
| 2Бути зыянонь теицятне кармить молеме монь лангс рунгом раздеме-сэвеме, неть душмантнэ ды каршон аштицятне сынсь пупордить ды прыть. | 2Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут. |
| 3Бути монь перька сти ушмо, седеем а пелезеви. Бути сыргавтыть каршозон тюрема, сестэяк пильге лангсто а правтован. | 3Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться. |
| 4Мон вейкенть вешан Азоронть пельде, текенень ансяк бажан: эрямс-аштемс монень Азоронть кудосо весе эрямом перть, ваномс Азоронть мазычинзэ лангс ды озномс Тензэ [иневанькс] озкудосонзо. | 4Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его, |
| 5Сон стака чистэнь кекшсамам Эсь коцткудозонзо, ванстасамам Эсь кудонзо салава таркасонть, кепедьсамам кевень пандопряс. | 5ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу. |
| 6Сестэ прям кепедеви перькан аштиця душмантнэде верев, ды мон кенярдозь кандан Сонензэ анокст коцткудозонзо. Карман морамо ды седямо Азоронтень. | 6Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом. |
| 7Азоро, марик монь тердема вайгелем, кунсоломак монь, ульть седеймарицякс монень. | 7Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне. |
| 8Мон ледстнян Тонь валот: «Вешнеде Монь чачом». Азоро, карман вешнеме Тонь. | 8Сердце мое говорит от Тебя: `ищите лица Моего'; и я буду искать лица Твоего, Господи. |
| 9Иляк кекше чачот монь эйстэ. Кеждязь иляк пане Тонь уреть! Тон ульнить монень лездыцякс. Пазом, монь Идицям, иля велявто монь эйстэ, илямак кадо монь! | 9Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой! |
| 10Кадык тетям-авамгак кадсамизь, а вана Азорось карми мелявтомо кисэнь. | 10ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня. |
| 11Азоро, тонавтомак монь Тонь кинтень ды ветямак монь виде ян ланга, эдь душмантнэде монь каршо ламо. | 11Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих; |
| 12Илямак максо монь нарьгамс душманон туртов, эдь монь каршо стясть кенгелиця неицят-яволявтыцят*а, конат лексить кежсэ. | 12не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою. |
| 13Ялатеке мон кеман: модалангсо эрямсто неса Азоронть паронзо. | 13Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых. |
| 14Кемть-нежедть Азоронть лангс! Ульть виевекс ды апелицякс, ды кемть Азоронть лангс! Шнамо | 14Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа. |
*а 26:12 неиця-яволявтыця – свидетель