Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | Псалтирь |
Глава 30 | Глава 30 |
| 1Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась. Талакадома шкасто. | 1Начальнику хора. Псалом Давида. |
| 2Азоро, Тонь лангс кеман-нежедян, илязан уле мон зярдояк совавтозь визьксчамас. Идемак монь Эсь видечить коряс. | 2На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня; |
| 3Чиремтик пилеть монь ёнов, капшак идемс-менстемс монь. Ульть монень ошпандокс*а, кекшема кудокс, косо Тон ванстовлимик монь. | 3приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня, |
| 4Тон монь кевпандом ды кекшема таркам. Эсь леметь кисэ ветяк монь ды аравтт эйсэнь виде килангс. | 4ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. |
| 5Таргамак монь пистеньстэ*б, конань салава путызь монь туртов, эдь Тон монь ванстома таркам! | 5Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя. |
| 6Тонь кедьс максса эсь оймем. Тон а весть идекшнимик монь, Азоро, видечинь Паз! | 6В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины. |
| 7Мон пек а вечкан сетнень, конат сюконить кедьсэ теезь аволь алкуксонь пазтнэнень. Мон кеман-нежедян Азоронть лангс. | 7Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю. |
| 8Карман кецямо ды эрьгелеме Тонь седеймарямот кисэ. Тон неить монь стакачитнень, кармить содамо монь ризкстнэде-мелявкстнэде. | 8Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей |
| 9Тон эзимик максо душманонь кедьс, оляс нолдымик монь. | 9и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте. |
| 10Азоро, ульть седеймариця, эдь монень стака, ризкстэнть сизесть-лавшомгадсть монь сельмень, оймем ды рунгом. | 10Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. |
| 11Mонь эрямом пештязь ризкстэ-мелявксто, иетне ютыть майсезь-кувсезь. Эсень пежеттнеде маштсь вием, ловажангак коськсть. | 11Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли. |
| 12Весе монь душмантнэнь кувалма теевинь пейдема таркакс натой шабран туртовгак ды тандавксокс – содавиксэнь туртов. Ушосо мартон вастовицятне туить эйстэнь веёнов. | 12От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня. |
| 13Мон теевинь стувтозекс, кода кулозь ломань. Мон теке тапазь кедьге. | 13Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый, |
| 14Эдь мон марян, кода кенгелить монь лангс, эрьва ёндо тандавтнить эйсэнь. Монь авечкицятне вейсэньгалить монь каршо, арсить, кода саемс монь оймем. | 14ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою. |
| 15Ансяк мон, Азоро, кеман-нежедян Тонь лангс, мон кортан: «Тон – монь Пазом». | 15А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты–мой Бог. |
| 16Тонь кедьсэ монь эрямо чинь. Менстемак монь душманонь кедтнень эйстэ ды монь пансицятнень эйстэ! | 16В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. |
| 17Велявтык сияждыця чачот уреть ёнов, идемак монь седеймарямот кувалт. | 17Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею. |
| 18Азоро! Илязан уле мон зярдояк совавтозь визьксчамас, эдь мон Тонь тердян. Кадык зыяновтне улить совавтозь визьксчамас, кадык понгить тоначис, ды кундаты келест! | 18Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. |
| 19Кадык кармить чатьмонеме сетнень кенгелиця курготне, кить, пряст верьга кандозь ды нулгодезь, сёвныть-покордыть видечисэнть*в. | 19Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. |
| 20Кодамо покш Тонь парочить, конань Тон ванстат-пурнат Тондеть пелицятненень! Весень икеле Тон максат те парочинть сетненень, кить кемить-нежедить Тонь лангс. | 20Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими! |
| 21Тон вельтят сынст ломантнень зыянов мельтнеде Эсеть эйсэ, кекшат сынст ломанень пшти кельтнеде Эсеть сулейсэ. | 21Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков. |
| 22Шназь улезэ Азорось! Сон невтизе монень Эсензэ дивань седеймарямонзо ошсонть, конань перька аштесть яттнэ. | 22Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе! |
| 23Талакалезь, мон арсинь: «Мон ёртозян Тонь сельметь икельде». Тон жо марик монь ознома вайгелем, зярдо мон тердинь Тонь. | 23В смятении моем я думал: `отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе. |
| 24Вечкеде Азоронть, весе Сонзэ видечисэтне! Азорось вансты кемевикстнэнь. А вана верьга прянь кандыцятненень Сон панды велькска тевест кисэ. | 24Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. |
| 25Уледе виевть ды апелицят, весе, кить кемить-нежедить Азоронть лангс! | 25Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа! |
*а 30:3 ошпандо – замок, дворец, крепость на горе
*б 30:5 пистень – силок
*в 30:19 видечисэсь, видечисэтне – праведник, праведники