Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | Псалтирь |
Глава 33 | Глава 33 |
| 1Давидэнь псалмась, зярдо сон невтизе прянзо превстэ лисезекс Авимелехень икеле, ды тона панизе сонзэ – истя Давид туевсь эйстэнзэ. | 1Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. |
| 2Мон свал инелгавтнян Азоронть. Апак лотксе мон шнан Сонзэ. | 2Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. |
| 3Азорось – монь ойменть шнамопелезэ. Марясызь тень сэтьметне ды кармить эрьгелеме. | 3Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. |
| 4Шнадо Азоронть монь марто. Вейсэ тейсынек Сонзэ лементь инекс. | 4Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. |
| 5Мон вешнинь Азоронть, Сон маримим монь ды идимим монь весе пелематнеде. | 5Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. |
| 6Кить ваныть Сонзэ лангс, сетне сияждыть кенярдомасо, сынь а прыть визьксчамас. | 6Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. |
| 7Мон, пиштякась, тердия Азоронть. Сон маримим монь ды идимим весе зыянтнэнь эйстэ. | 7Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. |
| 8Азоронть ангелэсь вансты сетнень, кить пелить Азордонть, ды иди эйсэст. | 8Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. |
| 9Варчинк ды несынк, кодамо паронь кандыця Азорось! Уцяскав се, кие кеми-нежеди Сонзэ лангс! | 9Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! |
| 10[Весе] Сонзэ иневанькстнэ, пеледе Азордонть. Сондензэ пелицятнень а ули кодамояк арасьчист. | 10Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. |
| 11Од левтне пиштить ды кирдить вачочи, а вана Азоронть вешницятне мезеньгак кувалма а пиштить. | 11Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. |
| 12Эйкакшт, садо, кунсоломизь монь: тонавттадызь тынк пелеме Азордонть. | 12Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. |
| 13Кие бажи эрямс кувака пинге ды учи эрямонть пельде вадря, | 13Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? |
| 14кадык кирди келензэ апаро валдо ды кургонзо кенгелемадо. | 14Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. |
| 15Кадык туи веёнов зыяндонть, теи паро, вешни ладямо-оймамо ды бажи тенень. | 15Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. |
| 16Азоронть сельмензэ неить видечисэтнень, пилензэ марить сынст авардемаст-рангомаст. | 16Очи Господни обращены на праведников, и уши Его--к воплю их. |
| 17Азорось саи чачонзо зыянонь теицятнень эйстэ ды истя нарды сындест ледстнеманть моданть лангсто. | 17Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. |
| 18Зярдо тердить видечисэтне, Азорось мари эйсэст ды идесынзе весе ризксэст-мелявксост эйстэ. | 18Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. |
| 19Азорось ашти маласо синдезь седейтненень ды иди томбазь ойметнень. | 19Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. |
| 20Ламо ризкст-мелявкст пракшныть видечисэнть лангс, ансяк Азорось идесы сонзэ весе сынст эйстэ. | 20Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. |
| 21Сон ванстасынзе весе сонзэ ловажанзо: вейкеяк эйстэст а ули синдезь. | 21Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. |
| 22Пежетевенть маштсы эсензэ зыянось. Ды кить а вечксызь видечинь ломаненть, сетнень чумост кисэ ули пандозь. | 22Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. |
| 23Азорось идесынзе Эсь урензэ оймест, ды кияк Сонзэ лангс кемицятнень-нежедицятнень эйстэ а ули чумондозь. Шнамо | 23Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. |