Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 36

Глава 36

Давидэнь псалмась.Псалом Давида.
1Иля талновто седееть зыянонь теицятнеде,
   иля сявадсто сельметь авидечинь теицятнень лангс.
1Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2Эдь сынь тикше ладсо курок улить ледезь,
   пужить-коськить, теке пиже тикше паксясо.
2ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3Кемть-нежедть Азоронть лангс ды тейть паро.
   Эряк масторот лангсо
   ды ульть мельспаросо Пазонть видечинзэ кувалт.
3Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4Кенярдовт прят Азоронть эйсэ,
   ды Сон топавтсынзе тонь седеймелеть.
4Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5Максык Азоронть кедьс эсь эрямо кить,
   кемть-нежедть Сонзэ лангс,
   ды Сон тейсы тень:
5Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6тонь видечинть Сон тейсы неявицякс, кода валдонть,
   тонь чумовтомочинть невтьсы чикуншкань валдокс.
6и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7Сэтьмелгавтык прят Азоронть икеле
   ды кемть-нежедть лангозонзо.
   Иля ацирьгале ломаненть лангс, кона эрьва козонь кенери,
   сень лангс, кие коды-поны зыянов тевть-валт.
7Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8Лоткавтыть кежеть ды кадык ацирьгалемат,
   иля пизякале, те вети ансяк зыянс.
8Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9Эдь зыянонь теицятне ёмсить-маштневить,
   Азоронть лангс нежедицятненень вана
   максови масторось.
9ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10Кадовсь аволь ламо шка, ды а ули зыяновось.
   Варштат тов, косоль сон – тосо сон арась.
10Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11А вана сэтьметненень максови масторось,
   ды сынь мельспаросо кармить эрямо
   сэтьмечисэ ды паро уцяскасо.
11А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12Зыяновось арси видечинь ломаненть каршо апаро
   ды чикорды пейсэнзэ сонзэ лангс.
12Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13Азорось жо пеедькшни зыянонь теицянть лангсо,
   эдь Сон неи: сы тензэ пе.
13Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14Зыяновтне таргизь торост ды мендизь налчирькест*a,
   арсить правтомс кажовонть ды лепштязенть,
   чавномс-маштнемс виде киява молицятнень.
14Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15Ансяк торост совить эсест седейтнес,
   ды сынст налчирькетнеяк яжавить-синдтревить.
15меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16Се аламось, мезесь ули видечинь ломаненть,
   зыянов ломаненть сюпавчиденть седе паро.
16Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых,
17Зыяновтнень виест ули маштозь,
   а вана видечисэтнень кирди-кемексты Азорось.
17ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18Азорось мелявты эрьва чистэ ванькс ойме ломантнень кисэ,
   ды сынст уличись зярдояк а ёми.
18Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19Сынь а улить визделгавтозь стака шкасто,
   вачочистэяк пекест ули пештязь.
19не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20А вана зыяновтне кулыть, Азоронть душмантнэ ёмить,
   кода солы-ёми ревень куясь аноксонь пултамсто.
20а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21Зыяновось саи долкс ды мекев а панды,
   видечисэсь путы седеймарямо ды сюпавсто максы.
21Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22Сетненень, конатнень Азорось чанстинзе-баславинзе,
   максови масторось,
   а вана Сонзэ сюдовкстнэ кулсить-ёмсить.
22ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23Азорось кемексты се ломаненть эскельксэнзэ,
   конань кизэ тукшны Сонзэ мельс.
23Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24Бути сон карми прамо, сестэяк а пры,
   эдь Азорось кирди сонзэ кедте.
24когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25Мон ульнинь од ды сырединь,
   ансяк зярдояк эзинь некшне видечинь ломань,
   конань кадовлизе Азорось
   ды конань эйкакшонзо улевельть кшинь пурныцякс.
25Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26Истямо ломанесь эрьва чистэ
   яви седеймарямо ды максы долкс,
   ды эйкакшонзояк улить чанстязь.
26он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27Кирдевть веёно зыянонть эйстэ ды тейть паро,
   сестэ кармат эрямо-аштеме те масторонть лангсо пингеде пингес.
27Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28Азорось вечки видечи ды а кадсынзе кемевикс важонзо,
   сынь ванстовить пингеде пингес.
   [А вана авидетне улить панезь],
   зыяновтнень эйкакшосткак улить куловтозь-ёмавтозь.
28ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29Видечисэтненень максови масторось,
   ды сынь кармить эрямо-аштеме лангсонзо пингеде пингес.
29Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30Видечисэсь ёвты превейчи,
   сонзэ келесь корты сень, мезесь виде.
30Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31Сонзэ седейсэ Пазонзо коесь,
   сонзэ пильгензэ а нолажтыть.
31Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32Зыяновось ваны видечисэнть мельга
   ды вешни, кода сонзэ куловтомс.
32Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33Ансяк Азорось а макссы сонзэ зыянонь теицянть кедьс
   ды невтьсы сонзэ чумовтомокс судсо.
33но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34Кемть-нежедть Азоронть лангс ды кирдевть Сонзэ кинть лангсо.
   Сестэ Сон тонь кепедтянзат, тонеть масторонть максомга.
   Ды тень несак, зярдо кармить маштнеме-ёмавтнеме зыяновтнень.
34Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35Мон неинь кежейде кежей зыяновонть,
   кона келейгалесь,
   теке домка ундокс-корён марто рацяня чувто.
35Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36Ансяк курок сон ёмась, ды вана косояк сон арась.
   Вешнян сонзэ – костояк а муеви.
36но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37Вант ачумондовицянть мельга
   ды тонавтнек видечинь ломаненть пельде,
   эдь сэтьмечинь ломаненть ули икелепельксэнь эрямозо.
37Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38Коень колсицятне кулыть-ёмить вейкень пес,
   зыяновтнень сы шкаст яжави-тапави.
38а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39А вана Азорось идесынзе видечисэтнень,
   Сон сынст ванстыцяст стака шкасто.
39От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби;
40Азорось лезды сыненст ды менстясынзе сынст,
   олякстомтсынзе зыяновтнень эйстэ ды идесынзе,
   эдь сынь кемить-нежедить Сонзэ лангс.

Шнамо

40и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.


*а 36:14 налчирьке – лук


предыдущая глава Глава 36 следующая глава