Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | Псалтирь |
Глава 36 | Глава 36 |
| Давидэнь псалмась. | Псалом Давида. |
| 1Иля талновто седееть зыянонь теицятнеде, иля сявадсто сельметь авидечинь теицятнень лангс. | 1Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, |
| 2Эдь сынь тикше ладсо курок улить ледезь, пужить-коськить, теке пиже тикше паксясо. | 2ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. |
| 3Кемть-нежедть Азоронть лангс ды тейть паро. Эряк масторот лангсо ды ульть мельспаросо Пазонть видечинзэ кувалт. | 3Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. |
| 4Кенярдовт прят Азоронть эйсэ, ды Сон топавтсынзе тонь седеймелеть. | 4Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. |
| 5Максык Азоронть кедьс эсь эрямо кить, кемть-нежедть Сонзэ лангс, ды Сон тейсы тень: | 5Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, |
| 6тонь видечинть Сон тейсы неявицякс, кода валдонть, тонь чумовтомочинть невтьсы чикуншкань валдокс. | 6и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. |
| 7Сэтьмелгавтык прят Азоронть икеле ды кемть-нежедть лангозонзо. Иля ацирьгале ломаненть лангс, кона эрьва козонь кенери, сень лангс, кие коды-поны зыянов тевть-валт. | 7Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. |
| 8Лоткавтыть кежеть ды кадык ацирьгалемат, иля пизякале, те вети ансяк зыянс. | 8Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, |
| 9Эдь зыянонь теицятне ёмсить-маштневить, Азоронть лангс нежедицятненень вана максови масторось. | 9ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. |
| 10Кадовсь аволь ламо шка, ды а ули зыяновось. Варштат тов, косоль сон – тосо сон арась. | 10Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. |
| 11А вана сэтьметненень максови масторось, ды сынь мельспаросо кармить эрямо сэтьмечисэ ды паро уцяскасо. | 11А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. |
| 12Зыяновось арси видечинь ломаненть каршо апаро ды чикорды пейсэнзэ сонзэ лангс. | 12Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: |
| 13Азорось жо пеедькшни зыянонь теицянть лангсо, эдь Сон неи: сы тензэ пе. | 13Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. |
| 14Зыяновтне таргизь торост ды мендизь налчирькест*a, арсить правтомс кажовонть ды лепштязенть, чавномс-маштнемс виде киява молицятнень. | 14Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем: |
| 15Ансяк торост совить эсест седейтнес, ды сынст налчирькетнеяк яжавить-синдтревить. | 15меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. |
| 16Се аламось, мезесь ули видечинь ломаненть, зыянов ломаненть сюпавчиденть седе паро. | 16Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, |
| 17Зыяновтнень виест ули маштозь, а вана видечисэтнень кирди-кемексты Азорось. | 17ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. |
| 18Азорось мелявты эрьва чистэ ванькс ойме ломантнень кисэ, ды сынст уличись зярдояк а ёми. | 18Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: |
| 19Сынь а улить визделгавтозь стака шкасто, вачочистэяк пекест ули пештязь. | 19не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; |
| 20А вана зыяновтне кулыть, Азоронть душмантнэ ёмить, кода солы-ёми ревень куясь аноксонь пултамсто. | 20а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. |
| 21Зыяновось саи долкс ды мекев а панды, видечисэсь путы седеймарямо ды сюпавсто максы. | 21Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, |
| 22Сетненень, конатнень Азорось чанстинзе-баславинзе, максови масторось, а вана Сонзэ сюдовкстнэ кулсить-ёмсить. | 22ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. |
| 23Азорось кемексты се ломаненть эскельксэнзэ, конань кизэ тукшны Сонзэ мельс. | 23Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его: |
| 24Бути сон карми прамо, сестэяк а пры, эдь Азорось кирди сонзэ кедте. | 24когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. |
| 25Мон ульнинь од ды сырединь, ансяк зярдояк эзинь некшне видечинь ломань, конань кадовлизе Азорось ды конань эйкакшонзо улевельть кшинь пурныцякс. | 25Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: |
| 26Истямо ломанесь эрьва чистэ яви седеймарямо ды максы долкс, ды эйкакшонзояк улить чанстязь. | 26он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. |
| 27Кирдевть веёно зыянонть эйстэ ды тейть паро, сестэ кармат эрямо-аштеме те масторонть лангсо пингеде пингес. | 27Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: |
| 28Азорось вечки видечи ды а кадсынзе кемевикс важонзо, сынь ванстовить пингеде пингес. [А вана авидетне улить панезь], зыяновтнень эйкакшосткак улить куловтозь-ёмавтозь. | 28ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. |
| 29Видечисэтненень максови масторось, ды сынь кармить эрямо-аштеме лангсонзо пингеде пингес. | 29Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. |
| 30Видечисэсь ёвты превейчи, сонзэ келесь корты сень, мезесь виде. | 30Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. |
| 31Сонзэ седейсэ Пазонзо коесь, сонзэ пильгензэ а нолажтыть. | 31Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. |
| 32Зыяновось ваны видечисэнть мельга ды вешни, кода сонзэ куловтомс. | 32Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; |
| 33Ансяк Азорось а макссы сонзэ зыянонь теицянть кедьс ды невтьсы сонзэ чумовтомокс судсо. | 33но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. |
| 34Кемть-нежедть Азоронть лангс ды кирдевть Сонзэ кинть лангсо. Сестэ Сон тонь кепедтянзат, тонеть масторонть максомга. Ды тень несак, зярдо кармить маштнеме-ёмавтнеме зыяновтнень. | 34Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. |
| 35Мон неинь кежейде кежей зыяновонть, кона келейгалесь, теке домка ундокс-корён марто рацяня чувто. | 35Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; |
| 36Ансяк курок сон ёмась, ды вана косояк сон арась. Вешнян сонзэ – костояк а муеви. | 36но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. |
| 37Вант ачумондовицянть мельга ды тонавтнек видечинь ломаненть пельде, эдь сэтьмечинь ломаненть ули икелепельксэнь эрямозо. | 37Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир; |
| 38Коень колсицятне кулыть-ёмить вейкень пес, зыяновтнень сы шкаст яжави-тапави. | 38а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. |
| 39А вана Азорось идесынзе видечисэтнень, Сон сынст ванстыцяст стака шкасто. | 39От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; |
| 40Азорось лезды сыненст ды менстясынзе сынст, олякстомтсынзе зыяновтнень эйстэ ды идесынзе, эдь сынь кемить-нежедить Сонзэ лангс. Шнамо | 40и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. |
*а 36:14 налчирьке – лук