Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 49

Глава 49

Асафонь псалмась.Псалом Асафа.
1Азорось, пазтнэнь Пазось, кортась
   ды тердизе весе масторлангонть,
   чилисемасто чивалгомас, пурнавомс вейс.
1Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
2Сионсто, мазыйдеяк мазый таркасто,
   Сон сы сияждыця инексчисэнзэ.
2С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
3Минек Пазось сы, Сон сы аволь чатьмонезь.
   Сонзэ икеле кирвиця-пултыця тол,
   перьканзо чары виев давол.
3грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
4Сон терди менеленть ды моданть улемс неицякс-яволявтыцякс,
   зярдо Сон карми судямо Эсензэ раськенть:
4Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
5”Пурнынк Монень Монь кемевикс важотнень,
   конат тейсть мартон вейсэньлув аноксонь максома вельде”.
5`соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве'.
6Менелесь корты Сонзэ видечиденть,
   эдь судиясь Сонсь Пазось.
6И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7”Монь раськем, кунсолок! Мон карман кортамо.
   Израиль, кунсолок! Мон карман невтнеме-яволявтнеме тонь каршо.
   Мон – Паз, тонь Пазот.
7`Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
8Мон карман мурнеметь аволь аноксот кисэ,
   эдь тонь пултавкстнэ свал Монь икеле.
8Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
9Монень а эряви тонь кудосто од букаськак,
   кардазстот атяка сеятнеяк.
9не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
10Эдь вирень весе идем ракшатне Монь,
   тёжат пандотнень ланга кудоракшатнеяк Монь.
10ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11Пандо лангсо эриця весе нармунтнень Мон содасынь,
   паксянь идем ракшатнеяк сельмень икеле.
11знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
12Бути Монь вачоволь пекем,
   сестэяк аволинь ёвта тонеть,
   эдь менельтне-мастортнэ ды весе,
   мезе сынст лангсо, – те Монь.
12Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
13Арази Mон ярсан букань сывельде
   ды симан атяка сеянь верде?
13Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
14Кандт Пазонтень аноксокс шнамо
   ды топавтыть Верепазонть икеле эсь алтамот,
   конатнень Тензэ максыть.
14Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
15Тердемак Монь стака чистэ.
   Мон идетян тонь, ды тон шнасамак”.
15и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня'.
16Пежетевентень жо Пазось корты:
   ”Кие тон истямось, кие ёвтни Монь аравтовкстнэде,
   кие корты Монь вейсэньлувдонть?
16Грешнику же говорит Бог: `что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
17Эдь тон а вечксыть Монь превс путоматнень
   ды варма мельга нолдтнят Монь валтнэнь.
17а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
18Зярдо неят салыця, тон сеске малавгадат мартонзо,
   ды ускурицятнень-усксевицятнень мартояк вейсэньгалят.
18когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
19Тонь кургостот лисить зыянов валт,
   тонь келеськак поны манчема-кенгелема.
19уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
20Озадо аштят ды кортавтат эсь братот,
   кенгелят эсь авать цёранзо лангс.
20сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
21Мон чатьмонинь, зярдо тень теить.
   Тон сестэ арсить: Мон истяман жо, кодамат тон.
   Ансяк Мон таргасынь лангс тонь теветь
   ды сельметь икелев путсынь [пежететь].
21ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
22Чарькодинк тень весе, кить стувтнить Пазонть.
   Эдь бути Мон карман тынк чавномо-ёмавтнеме,
   сестэ уш а муеви идиця.
22Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, –и не будет избавляющего.
23Кие аноксокс канды шнамо, се лови Монь.
   Кие ваны эсь эрямо кинзэ мельга,
   сенень Мон невтьса Пазонь идеманть”.
23Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие'.


*а 49:16 аравтовкс – устав, постановление

*б 49:18 ускурямс – улемс авидекс мирде эли ни икеле; прелюбодействовать


предыдущая глава Глава 49 следующая глава