Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 54

Глава 54

1Моравтомань ветицянтень. Струна марто седямопельсэ. Давидэнь тонавтомазо.1Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида.
2Пазом, марик монь озксом
   ды иля кекше озномадон-энялдомадон.
2Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
3Кунсоломак-марямак монь
   ды ёвтак тень каршо вал.
   Мон кувсян эсень мелявкстнэде
   ды ранган-авардян
3внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
4душманонь вайгельденть,
   зыяновтнень лепштямодонть.
   Сынь кучить монь лангс зыян
   ды кежень пачк, апаро валсо, сёвныть-пазить эйсэнь.
4от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
5Седеем потсон сорны,
   куломань тандавкст каявсть лангозон.
5Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
6Пелема ды талнома саимизь монь,
   тандадома тапардымим монь.
6страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
7Ды мон меринь:
   ”Улевельтькак гулькань кондят сёлмон,
   сестэ мон туевлинь ливтязь
   ды муевлинь оймамо тарка.
7И я сказал: `кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
8Мон оргодевлинь васов-васов
   ды кадовлинь чаво модас.
8далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
9Капшавлинь муеме кекшема тарка
   кежей вармадо ды даволдо”.
9поспешил бы укрыться от вихря, от бури'.
10Азоро! Калавтыть сынст арсемаст,
   тапить-човорить сынст келест!
   Мон неян ошсонть виев нарьгамот
   ды сёвномат-пелькстамот.
10Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
11Читькак, ветькак яксить сынь ошпирявттнэнь ланга.
   Зыянов тевть ды кажот те ошсонть.
11днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
12Сонзэ потсо ёмамочи.
   Лепштямотне-пансематне ды манчематне
   а тукшныть сонзэ кужостонть.
12посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
13Аволь душманось покорды монь –
   тень мон, нама, кирдевлия-цидярдовлия.
   Аволь каршон аштицясь кепси прянзо икелень –
   сондензэяк мон кекшевлинь.
13ибо не враг поносит меня, –это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, –от него я укрылся бы;
14Те тон покордат монь, монь кондямось,
   кона ульнесь монь ялгакс ды малавиксэкс,
14но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
15кона марто минь седейшкава кортнилинек
   ды яксилинек вейсэ Пазонь кудов.
15с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
16Сынст лангс каявозо кулома, соваст живстэ тоначис.
   Кудовасткак, ютковасткак зыянов тевть.
16Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
17Мон вана тердьса Пазонть,
   ды Азорось идесамам монь.
17Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
18Чокшне, валске ды чинь куншкат
   ознан ды пеняцян-ранган.
   Сон марясы монь вайгелем.
18Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
19Сон идесы-олякстомтсы сэтьмес монь оймем,
   ванстасамам каршон тюрицятнеде,
   эдь сындест пек ламо.
19избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
20Пазось монь марясамам,
   пингеде пингес Инязорокс аштицясь сэтьмелгавтсынзе сынст.
   Эйсэст арасть кодаткак полавтовомат.
   Сынь а пелить Паздонть.
20услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
21Сынь кепедизь кедест сетнень лангс,
   конат мартост ладильть.
   Сынь колызь эсест валост-ладямост.
21простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
22Сынст валост ойде валанят –
   ансяк седейсэст кирдить тюрема.
   Валост елейде соланят-валанят –
   ансяк сынь теке пшти торот.
22уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
23Путыть Азоронть лангс эсеть ризксэть-мелявксот,
   ды Сон ули теть кеме нежекс.
   Сон зярдояк а максы чатазевемс видечисэнтень.
23Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
24Пазом, нолдасыть-валгстасыть сынст
   куломань-ёмамонь латкос.
   Верень валыцятне ды манчицятне
   а эрясызь эсест читнень пелевидьскак.
   А вана мон, [Азоро,] кеман-нежедян Тонь лангс.

Шнамо

24Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.


предыдущая глава Глава 54 следующая глава