Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 64

Глава 64

1Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась. Моро.1Начальнику хора. Псалом Давида для пения.
2Пазом, Тонь шныть Сионсо.
   Весе Тонеть максозь алтамотне топавтовить [Иерусалимсэ].
2Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме.
3Тон марясак озноманть.
   Тонеть сыть весе раськетне.
3Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
4Пежеттне стакасто лепштить монь лангс,
   ансяк Тон нолдат-простят весе минек зыянов тевтнень.
4Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
5Уцяскав се, кинь Тон кочкик
   ды саик малазот эрямо Тонь озкудонь пирявтонть потсо.
   Тосо минь пешкедтяно Тонь кудонь паросонть,
   Тонь иневанькс таркань паросонть!
5Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
6Тон, минек идиця Пазонок,
   марят эйсэнек ды невтят миненек Эсь видечить
   дивавтыця-тандавтыця тевсэть.
   Тонь лангс кемить-нежедить модамасторонь весе петне
   ды васоло иневедтне.
6Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
7Эсеть вийсэ Тон путат-кепедят кеме пандот,
   конат невтить Тонь ине виеть.
7поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
8Тон сэтьмелгавтат иневедтнень шалтонть,
   ведьвелявкстнэнь увноманть
   ды раськетнень каршо молеманть.
8укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
9Тонь дивань тевтнеде пелезевить
   моданть петнева весе эрицятне.
   Чилисема ды чивалгома ёно кецязь шныть Тонь.
9И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
10Тон мелявтат моданть кисэ
   ды явавтат сонзэ симеманзо,
   теят вадрякс ды кастыцякс сонзэ.
   Пазонь чудикерьксэсь пешксе ведте!
   Тон кастат ломантненень сюро
   ды анокстат тенень моданть.
10Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
11Тон симдят ведте сонзэ соказь кикстнэнь,
   кавшакавтнят сонзэ покольтнень,
   чевтелгавтат эйсэст пиземень коволсо
   ды чанстят сонзэ лисевкстнэнь.
11напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
12Сюпавсто-важовсто Тон прядат иенть.
   Китне-янтнэ, кува Тон якат,
   кандыть покш норов.
12венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
13Чаво модасо ракшань ванома таркатне начтозь ведьсэ,
   ды губорькстнэ карксавить кеняркссо.
13источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
14Луганартнэва якить стадат,
   ды лайметнева лымбакстнить сюрот.
   Весемесь эрьгели, ды весе морыть кецязь.
14луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.


*а 64:12 норов – урожай


предыдущая глава Глава 64 следующая глава