Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Соломононь Валвелявксонь книгась | Книга Притчей Соломоновых |
2-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 2 |
| 1– Цёрам! Саить превс монь валон, оймесэть ванстыть монь кармавтоман. | 1Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, |
| 2Панжить пилеть покш превейчинтень, чиремтик седееть чарькодемантень. | 2так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; |
| 3Тердть лездыцякс содамочитнень, верьга вайгельсэ пшкалек превтненень. | 3если будешь призывать знание и взывать к разуму; |
| 4Бажак покш превейчинтень, кода сиянтень, вешнек сонзэ теке кекшезь сюпавчинть. | 4если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, |
| 5Сестэ чарькодьсак Инешкипаздонть пелеманть, тонадат содамо Пазонть. | 5то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. |
| 6Эдь Инешкипазось – покш превейчинь лисьмапря, Сон максы содамочить ды превть. | 6Ибо Господь дает мудрость; из уст Его–знание и разум; |
| 7Сон аноксты изнямо-идема видечисэтнень туртов. Сон теке ваксар*а экшс кекши ваньксчисэ эрицятнень. | 7Он сохраняет для праведных спасение; Он–щит для ходящих непорочно; |
| 8Сон вансты видестэ судямонь китнень ды короды эсензэ кемевикстнэнь яност. | 8Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. |
| 9Сестэ тон чарькодьсак чумовтомочинть, видестэ судямонть ды видечинть, кармат содамо, кода теть эскелямс паро киява. | 9Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. |
| 10Сестэ покш превейчись сови тонь седейс, содамочись теи мельспаро тонь ойментень, | 10Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, |
| 11чарькодьксчись карми ванстомот, превтне кармить кородомот. | 11тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, |
| 12Сестэ тон идеват зыянов кинть эйстэ, кортамосонзо зыянс чиртицянть эйстэ, | 12дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, |
| 13чопода яннэва яксемань кисэ виде китнень кадныцятнеде, | 13от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; |
| 14сетнеде, конат кеняркшныть берянень теемазост, пешкедить мельспаросо зыяндонть ды апародонть. | 14от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, |
| 15Сынст молевксэст чирть-мурт, сынь кадновкшныть эсест кист лангсо. | 15которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; |
| 16Покш превейчись идетянзат лиянь нинть эйстэ, берянь тейтерьавадонть, кона манямгат валакавтни келензэ-валонзо. | 16дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, |
| 17Сон кадызе од шкань поланзо-оянзо ды стувтызе Пазонть икеле максозь алтамонзо. | 17которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. |
| 18Сонзэ кенкшезэ вети куломас, кинзэяк пачтить тоначинь отьмас. | 18Дом ее ведет к смерти, и стези ее–к мертвецам; |
| 19Сонензэ совицятнестэ кияк мекев а велявтни ды эрямонь килангс одов а чалгакшны. | 19никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. |
| 20Секс тон якак партнэнь киява, кирдевть видечисэтнень яност лангсо. | 20Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, |
| 21Эдь видечисэтне кармить эрямо моданть лангсо, ваньксчисэтне свалшкас кадовить тоско. | 21потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; |
| 22Пазтомотне, вана, улить панезь-маштнезь масторстост, Сонзэ кадыцятне ундокснэк таргавить модастост. | 22а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. |
*а 2.7 ваксар – щит.