Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Соломононь Валвелявксонь книгась

Книга Притчей Соломоновых

11-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 11

1Инешкипазонтень нулгодьксэвть манчиця онкстамотне,
   Сонзэ мельс тукшныть виде онкстамотне.
1Неверные весы–мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2Прянь верьга кандоманть мельга сы визьксчамась.
   Сэтьмечинть марто сы покш превейчись.
   [Видечисэ эрицясь куломадонзо мейле кады седейризкс,
   пазтомонть куломась-ёмамось эрси апак учонь ды кенярксов.]
2Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными–мудрость.
3Виде ойметнень вети ваньксчист,
   салава сускицятнень ёмавты ёжовчист.
3Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4Сюпавчись а лезды Пазонь (м:кирви?)кежень чистэнть,
   куломадонть иди ансяк видечисэ эрямось.
4Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5Ваньксчисэнть видечизэ валакавты кинзэ,
   пазтомось пры-ёми эсь зыяновчидензэ.
5Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6Виде ойметнень идесынзе видечист,
   акемевикстнэ улить кундазь эсест берянь мельтнесэ.
6Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7Пазтомонть куломанзо марто ёми седейнежедьксэзэяк,
   койтеме ломаненть ёми учомазояк.
7Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8Видечисэсь ули идезь кажодонть –
   тарказонзо кажос понги пазтомось.
8Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9Пазтомо эрицясь кортамосонзо ёмавты малавиксэнзэ,
   видечисэтне идевить чарькодьксчисэст.
9Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10Видечисэтненень паро – весе ошось эрьгели,
   ёмасть-кулость пазтомотне – таго покш кенярксчи.
10При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11Видечисэтнень чанстямосо ошось кепедеви,
   пазтомотнень кортамотнесэ сон калавтови.
11Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12Чаволась покорды малавиксэнзэ,
   а вана чарькодицясь чатьмони.
12Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13Берянь кулянь сравтницясь панжи салавачить,
   кемевикс ломанесь машты тевенть сёпомо.
13Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14Раськесь превс путомавтомо пры-ёми,
   ламо превс путыцятнень марто сон эри-изни.
14При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15Эстензэ зыян теи се, кие максы кемевтема вал лиянь долконзо кисэ.
   Кие а капши валонь максомо, се ютави мелявкстнэнь вакска.
15Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16Мельстуиця чачо марто нись ташты инексчи [мирденстэнь,
   видечинь а вечкиця нись – сонсь визьксчамась.
   Нузякстнэ эрить нужасо],
   важодиця цёратне таштыть сюпавчи.
16Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17Паронь теицясь паро неи,
   казямо обуцясь эстензэ зыян теи.
17Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18Пазтомонтень максови манчиця пандовкс,
   видечинь видицянтень – алкуксонь казне.
18Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду–награда верная.
19Видечинтень свал бажицясь муи эрямо,
   зыянонть мельга пансицясь вешни кулома.
19Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20Инешкипазонтень нулгодьксэвть ёжов ломантне.
   Сонзэ мельс тукшныть виде киява молицятне.
20Мерзость пред Господом–коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21Кемть: зыяновось а кадови чумонзо апак пандовто (/м:зыяновонть чумозо а кадови апак пандовто?),
   видечисэтнень буесь-раськесь идеви.
21Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22Кода тувонь нерентень лади сырнень пинкскесь,
   истя чавола тейтерьавантень – мазычись.
22Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и–безрассудная.
23Видечисэтнень учомаст пандови паросо,
   пазтомотнень седейнежедьксэст – Пазонть виев (м:кирви?)кежсэ.
23Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых–гнев.
24Вейкесь важовсто явши – седеяк сюпалгады;
   лиясь мезеяк а венсти – ялатеке кажовгады.
24Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25Кие сюпавсто явши, сонськак сюпавчисэ ули,
   кие лиянь симди, сонськак симдезь ули.
25Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26Кие вачо шкасто сёпи сюро, сень сюдосызь,
   сюронь микшницянтень – чанстязь сюконить.
26Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего–благословение.
27Кие бажи парос – се вешни Пазонть пельде мелень путома,
   кие вешни зыян, сенень сон сыяк.
27Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28Кие кеми-нежеди эсь сюпавчинзэ лангс, се пужи-певери,
   видечисэтне пиже чувтокс касыть-келейгадыть.
28Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29Кие эсь кудонзо лангс терди кажо, се кадови латовтомо.
   Превтемесь тееви урекс превей седеентень.
29Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30Видечинь видьменть эйстэ касы эрямонь чувто,
   пек превеесь тарги эсензэ ёнов ломанень седейть.
30Плод праведника–древо жизни, и мудрый привлекает души.
31Бути видечисэнтень уш модалангсо максови тевензэ кисэ,
   сестэ седеяк пандови пазтомонтень ды пежетевентень!
31Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.


*а 11.4 Пазонь кежень чись – те чи, зярдо Пазось кучи кодамояк кажо (вачочи, ятт ды седе тов) весе раськентень а кунсоломанзо кисэ кежень пандомга.

*б 11.6 Тесэ ютавтынек евреень оригиналонть коряс. Грекень кезэрень ютавтовкссонть "берянь мельтнесэ" таркас ютавтозь "эсест ёмамосост". Синод.: Коень колсицятне улить кундазь коень колсемасост.

*в 11.9 Пазтомо эрицясь – Синод. лицемер – чачонзо полавтниця.

*г 11.16 Эли: казямо лувсо эрицятне таштыть ансяк сюпавчи.

*д 11.29 Эли: Кие эсь кудосонзо кирвазтни аладямот, се кадови мезевтемеяк.

*е 11.30 Эли: койтемечись нельги ломань ойметь.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава