Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Соломононь Валвелявксонь книгась | Книга Притчей Соломоновых |
21-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 21 |
| 1Инязоронь седеесь – Инешкипазонть кедьсэ, теке чувозь латкова чудиця ведесь: ков мелезэ, тов Сон пурдасы-велявтсыяк. | 1Сердце царя–в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его. |
| 2Ломанентень эсензэ кизэ свал маряви видекс, ансяк Инешкипазось онкстни-варчтни седейтнень. | 2Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца. |
| 3Видечинть ды судонть видестэ топавтомась Инешкипазонть мельс тукшны анокстояк пек. | 3Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва. |
| 4Пазтомотнень обуцянь ёнксост: прянь верьга кандыцянь вановт ды покшкавтницянь седей. Неть пежеттне сынст валдомтыцяст. | 4Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, –грех. |
| 5Важодемань вечкицянть мелензэ-превензэ ветить сюпавчис, курок сюпалгадомо бажицясь понги арасьчис. | 5Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение. |
| 6Кие сюпавчинзэ ламолгавты манчезь-кенгелезь, се панси варма мельга ды вешни куломанть. | 6Приобретение сокровища лживым языком–мимолетное дуновение ищущих смерти. |
| 7Пазтомотнень ёмавтсынзе эсест нарьгамост, эдь сынь потасть видечинть эйстэ. | 7Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду. |
| 8Зыянонь теицянть кинзэ чирть-мурт, ваньксчисэ эрицянть тевензэ видеть. | 8Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо. |
| 9Машнетиця ни марто паро кудосо эрямодонть седе паро эрямс лато ужосо. | 9Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме. |
| 10Пазтомонть оймезэ свал бажи зыянс, ялгазояк а муи сонзэ пельде седеймарямо. | 10Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его. |
| 11Пандовтык визькстэменть-нарьгицянть чумонзо – чаволаськак сови превс, превс путык превеенть – сон седеяк сюпалгавтсынзе содамочинзэ. | 11Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание. |
| 12Видечинь Пазось ванкшны-неи зыяновтнень кудост ды правты сынст кажос-ёмамос.*а | 12Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие. |
| 13Кие потли пилензэ арасьчисэ рангицядонть, се сонськак карми рангомо ды а ули марязь. | 13Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, –и не будет услышан. |
| 14Салавань казнесь мадсти кеж, кекшезь максовксось оймавты ацирьгадома. | 14Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху–сильную ярость. |
| 15Судонть видестэ топавтомась – те кеняркс видечисэнтень ды тандавкс зыянонь теицянтень. | 15Соблюдение правосудия–радость для праведника и страх для делающих зло. |
| 16Кие кадызе превейчинь кинть, се курок понги кулозтнень промксос. | 16Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов. |
| 17Кие вечки эльнема-эрьгелема, се кажовгады, кие вечки вина ды тантейстэ ярсамо, се а сюпалгады. | 17Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. |
| 18Чумонь пандовтомас понги зыяновось – аволь видечисэсь, понги ёжовось-кенгелицясь – аволь ванькс оймесь. | 18Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного–лукавый. |
| 19Машнетиця ды кежев ни марто эрямодонть седе паро эрямс тунь ськамот чаво таркасо. | 19Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою. |
| 20Превеенть кудосо свал ули сюпавчи ды таштавкс, чаволась весементь ютавты-ёмавты. | 20Вожделенное сокровище и тук–в доме мудрого; а глупый человек расточает их. |
| 21Кие бажи видечис ды кемевикс вечкемас, се муи эрямо, видечи ды инексчи. | 21Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу. |
| 22Превеесь сайсы виев ушмантнэнь ошосткак, калавтсы ошпандосткак, конань лангс сынь кемсть-нежедсть. | 22Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись. |
| 23Кие сускозь кирди келензэ, се кажодо вансты оймензэ. | 23Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою. |
| 24Прянь верьга кандыця зыянов ломанесь – визькстэме-нарьгиця сонензэ лем, – сонзэ покшкавтнемань тевензэ а онкстявицят, а онкставицят. | 24Надменный злодей–кощунник имя ему–действует в пылу гордости. |
| 25Нузяксонть куловтсызь сонзэ бажамонзо, эдь сонзэ кедтнень арась мелест важодемс. | 25Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать; |
| 26Истямось чиде чис пек бажи ансяк мелензэ топавтомантень, а вана видечисэсь явши важовсто, апак жаля. | 26всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет. |
| 27Пазтомонть кандовксось-аноксось – нулгодьксчи. Седеяк пек, зярдо сон максови зыяндо арсезь. | 27Жертва нечестивых–мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее. |
| 28Кенгелиця неицясь-яволявтыцясь кулы-ёми, а вана виде неицянть-яволявтыцянть свал кармить кунсоломо.*б | 28Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда. |
| 29Пазтомось невтьсы чаманзо визькстэмекс, видечисэсь вана кеместэ юты эсензэ киява. | 29Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой. |
| 30Кие Инешкипазонть каршо, сенень а лездыть покш превейчись, чарькодьксчись ды превс путомаськак. | 30Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу. |
| 31Айгоронть анокстыть тюремань чинтень, ансяк изнямось – Инешкипазонть пельде. | 31Коня приготовляют на день битвы, но победа–от Господа. |
*а 21.12 Евреень текстсэ "Видечисэсь" валсонть сеедьстэ невтеви Пазонть лангс. Синод. ютавтовкссонть: Видечисэсь ваны зыяновтнень кудост ды неи, кода сынь прыть кажос-ёмамос.
*б 21.28 Эли: меельце валось сень, кона весементь маризе.