Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Екклесиастонь эли Тонавтыцянь книгась

Книга Екклесиаста, или Проповедника

6-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 6

1Чипаенть ало неинь истямояк покш кажо, конась сеедьстэ лисни ломантнень марто ды вельть стака сынст туртов.1Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:
2Эрси истя: Пазось максы ломанентень сюпавчи, ули-паро ды инексчи, сонзэ оймензэ туртов арась кодамояк асатыкс – топавтовить весе мелензэ-арсеманзо. Ансяк Пазось тензэ а максы васькамс теньсэ, ды весемесь саты-юты веёндонь ломаннень. Теяк – смусттеме ды стака майсема!2Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это–суета и тяжкий недуг!
3Улевельтькак ломаненть сядо эйкакшонзо ды сон эряволь кувака эрямо, ды седеяк ламолгадовольть эрямонь чинзэ, ансяк вана оймезэ ялатеке а пештяволь эсензэ ули-пародонть ды сон мик кадоволь апак калма – мон истямодонть меревлинь: аванть потсто каязь эйкакшось сондензэ уцяскав!3Если бы какой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
4Эдь каязесь сакшнось стяко ды туськак чоподас, лемезэяк кадовсь чоподасо вельтязь.4потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.
5Каязесь чипаентькак эзизе нее ды эзь сода, мезе те. Ялатеке сонензэ седе сэтьме-паро се кулозь сюпавонть коряс,5Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
6эряволь тона куш кавто тёжат иеть ды ялатеке а содаволь паро. – Меельцепелев арази а весе туить вейке таркав?6А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место?
7Ломаненть весе теевксэнзэ-важодевксэнзэ – эсензэ кургонть туртов, ансяк мелезэ ялатеке а топавтовкшны.7Все труды человека–для рта его, а душа его не насыщается.
8Сестэ мейсэ пек превеесь седе паро чаволадонть? Мейсэ парось кажовонтень, куш сон содасыяк ломань ютксо эрямонь лувонть?8Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое–бедняка, умеющего ходить перед живущими?
9Кенярдомс сенень, мезеть ули(м:-неяви?), ков седе паро стяконь бажамотнеде. Теяк – смусттеме, варма мельга пансема!9Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это–также суета и томление духа!
10Мезе ней ули, весементень уш максозь лем.
   Умок уш содазь, мезе те истямо – ломанесь.
   Сон а вийсэнзэ цидярдомс
   сондензэ виевенть каршо.
10Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это–человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.
11Ков седе ламо валтнэде,
   тов седе аламо смустеденть.
   Ды кодамо тень эйстэ лезэ ломанентень?
11Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?
12Эдь алкукс, кие соды, мезе парось ломаненть туртов эрямосонзо, смусттеме эрямонзо аламо читнестэ, конат ютыть теке сулейть? Кие ёвтасы ломанентень, мезе карми чипаенть ало сондензэ мейле? 12Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?


предыдущая глава Глава 6 следующая глава