Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Екклесиастонь эли Тонавтыцянь книгась | Книга Екклесиаста, или Проповедника |
12-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 12 |
| 1Домкасто арсек Теицядот од шкастот, зярс оштё эзть са стака читне ды эзть ушодово иетне, конатнеде кармат кортамо: «Арась эйсэст монь туртов ёжонь витема!», | 1И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: `нет мне удовольствия в них!' |
| 2зярс оштё эзть лепамо чипаесь ды валдось, эзть чополгадо ковось ды тештне, ды ютазь пиземеденть мейле одс эзть велявто-новоле пельтне. | 2доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем. |
| 3Се чистэнть сорнозевить кудонь-паронь ванстыцятне, ды виев цёраломантне кичкерьгадыть, яжавтыця тейтерьаватне лоткить яжавтомадо – эдь сындест аламо кадовсть. Вальмава ваныцятне лоткить неемадо,*а | 3В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно; |
| 4ушов лисемань кенкштне кармить пекстневеме, лепами ведьгевень увтось, ломанесь карми сыргоземе мик нармунень чоледемадонть, чатьмонезевить весе морыцятне.*б | 4и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать человек по крику петуха и замолкнут дщери пения; |
| 5Сестэ ломантне кармить тандалеме сэрейчиденть ды китнень лангсо эрьва кодат пелема таркатнеде, миндаленть лангсо теевить ашо панжовкст, тастась карми стакасто эскелямо, каперсэнь кенерькстнэнь маштыть виест.*в Эдь ломанесь туи пингеде пингень кудозонзо, ды лайшицятне яксить ошонь кужотнева. | 5и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; – |
| 6Секс кеместэ арсек Теицядот, зярс оштё эзь сезеве сиянь рисьмесь, эзь колаво сырнень кедьгесь,*г эзь тапаво лисьмапрянть вакссо ведень кандтнема чакшось ды зярс эзь пра лисьмантень велькссэнзэ чарысь. | 6доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем. |
| 7Сестэ уловось велявты модачелькекс, мезекс сон ульнеськак. Ды оймесь велявты Пазонтень, Конась сонзэ максызеяк. | 7И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его. |
| 8Тунь смусттеме тевть, – мерсь Тонавтыцясь. – Весемесь – тунь смусттеме! | 8Суета сует, сказал Екклесиаст, всё–суета! |
| 9Тонавтыцясь сонсь пек превеель ды, теде башка, кандсь содамочить раськентень. Сон весементь варчнизе, тонавтнизе ды пурнась-ладсесь ламо валмеревкст ды превс путомат. | 9Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он все испытывал, исследовал, и составил много притчей. |
| 10Тонавтыцясь бажась муемс мазый, виев валт ды видечинь валтнэнь сёрмадынзе видестэ. | 10Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно. |
| 11Пек превейтнень валост – теке жагала,*д ды пурназь валмеревкстнэ – теке кеместэ чавнозь эскеть. Сынь весе вейке стадаваныцянь*е пельде. | 11Слова мудрых–как иглы и как вбитые гвозди, и составители их–от единого пастыря. |
| 12Теде башка, цёрам: пельть ладсемс ламо книгат – пе а ули, ламо тонавтнемаськак налкставттанзат-сизевттянзат. | 12А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг–конца не будет, и много читать–утомительно для тела. |
| 13Ней, зярдо уш весемесь ёвтазь-марязь, оно кодамо весементь смустезэ: пельть Паздонть ды топавтт Сонзэ кармавтовксонзо. Те весе, мезе вешеви ломаненть пельде. | 13Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека; |
| 14Эдь Пазось эрьва тевенть ветясы судс – мик весе салаванть-кекшезенть, улезэ сон паро эли берянь. | 14ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо. |
*а 12.3 Тесэ аллегориятнень вельде ёвтневи сыречинь лавшочиде: кудонь-паронь ванстыцятне – кедть, виев цёраломантне – пильгеть, яжавтыця тейтерьаватне – пейть, вальмава ваныцятне – сельметь.
*б 12.4 Тесэ кортави лавшо удомадонть ды пилетнень потомомадонть: кенкштне – пилеть, чатьмонезевить морыцятне – энгамить морамонь-седямонь гайттне.
*в 12.5 Миндалень ашо панжовкстнэ – шержей черть, стакалгадозь тастась – сыречинь акапшавомачись. Каперсэнь виень маштомась – сыредезь ломаненть ярсамс-вечкенемс мелень арасьчись.
*г 12.6 Синод. ютавтовкссонть: эзь раздеве сырнень сюлгамось.
*д 12.11 жагала – пшти сялго, конасонть пансить ракшат.
*е 12.11 Стадаваныця валось тесэ ёвтазь эли Паздонть, кода Израилень Стадаваныцядонть, или Соломон инязородонть, кода покш превейчинтень тонавтыцядонть.