Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мазыйдеяк мазый Моронь книгась
СОЛОМОНОНЬ МОРО

Книга Песни Песней Соломона

1-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 1

1Соломононь Мазыйдеяк мазый Моронь книгась.
(Тейтересь:)
   – Вай, палсемак монь, палсемак эсеть турвасот!
   Эдь тонь палсемат-кутморямот вадря винадояк тантейть!
1Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
2Тон ваднезят тантейстэ качадыця ойсэ,
   леметь коряс паро ёндо содавиксат
   кода Турах ёнксонь вадря мирось.
   Секс од тейтертне вечктядызьгак тонь.
2От благовония мастей твоих имя твое–как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
3Саемак мартот – седе курок тестэ чиезь тутано!
   Вай, инязором совавтымим кудонзо потмо нупальс.
(Лиятне:)
   – Карматано аштеме мельспаросо ды кеняркшномо корязот,
   винадо пек инелгавтнеме вечкемат
   – алкукс ули мезень кисэ вечкемс тонь!
3Влеки меня, мы побежим за тобою; –царь ввел меня в чертоги свои, –будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
(Тейтересь:)
4– Иерусалимень тейтерть!
   Кадык мон раужан,
   кода Кедаронь буень коцткудотне,
   ялатеке вельть мазыян,
   теке Соломононь шаршавтне.
4Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
5Илядо вано тюжа чачом лангс:
   чипаесь истя палсимим монь.
   Лелян кежиявтсть лангозон,
   кармавтымизь винаумарень пиретнень ванстомо.
   А вана эсень винаумарь пирем-мазычим монень эзь ванстово.
5Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, –моего собственного виноградника я не стерегла.
(Тейтересь:)
6– Ёвтак монень тон, кинь вечксы монь оймесь:
   косо ванат эсеть ракшат,
   косо эйсэст оймсевтят чинь куншкат?
   Мезекс монень улемс теке вельтявкс ало кекшницякс,
   ялгат ракшань куротнень юткова чарыцякс-вешницякс?
6Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
(Цёрась:)
7– Мазый тейтертнестэ сехте мазыесь!
   А содындерят теде, ютак реветнень чалгавкстнэва,
   сеялевксэть вант ваныцятнень кошост малава.
7Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
8Монь седейпелькскем! Тон монень неяват
   фараононь ушмокрандазос кильдезь мазый эльдекс.
8Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
9Вельть мазыйнеть чамаумареть
   кувалмоваст нурьгиця рисьметнень экшсэ,
   вельть мазыйне кирьгат,
   кирьгашасо-эрьгесэ тапардазь кирьгат.
9Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
10Тейтяно теть сырнень рисьметь
   цивтёрдыця сиянь байгине марто.
10золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
(Тейтересь:)
11– Зярдо инязором симсь-ярсась морга экшсэ,
   нардом пертьпельксэнть пештясь тантей чинесэ.
11Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
12Вечкевиксэм монь туртов –
   тантей мирра марто кескавне –
   мештень ютксо уды-оймси веньперть.
12Мирровый пучок–возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
13Вечкевиксэм монь туртов –
   киперэнь панжовксонь пусмо
   Енгединь винаумарь пиретнесэ.
13Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
(Цёрась:)
14– Вай, тон мазыйдеяк мазыят,
   монь седейпелькскем,
   вай, кодамо тон мазыят!
   Тонь сельметь – теке вечкениця гулькинеть!
14О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
(Тейтересь:)
15– Вай, тонгак мазыйдеяк мазыят,
   монь вечкевиксэм,
   видьстэ оймезэнь педить!
   Мадема тарканок – пиже парсеень луганарось,
15О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас–зелень;
16кудолангонок – кедрань тарадтнэ,
   латонок – кипаристнэ.
16кровли домов наших–кедры,
17потолки наши–кипарисы.


*а 1.1 Евреень текстсэнть кортыцятне невтевить глаголтнэнь ды местоимениятнень петнесэ. Секс, чарькодеманть туртов, минек ютавтовкссонть совавтозь валт "Тейтересь", "Цёрась", "Лиятне".

*б 1.2 Синод. ютавтовкссонть: паро леметь – теке валозь-чудевтезь миро.

*в 1.4 Кедаронь коцткудотне – арабтнень-кочевниктнэнь (бедуинтнэнь) сынь, кода нейгак, теезельть раужо сеянь понасто.

*г 1.6 ракшань куро – стада.

*д 1.11 Эли: ульнесь мадезь аштема таркасонзо.

*е 1.11 Нард – касовксонь ундокссто саевиця ой, нолдтневсь тевс тантей качадомапелень теемс.

*ж 1.12 Мирра – тантей чинень чувтоой (смола).

*з 1.13 Кипер – тантейстэ качадыця панжовкс марто куракш. Эйстэнзэ течияк теить хна артомапеленть.

*и 1.13 Енгеди – Иудань чаво модасо мазый, сюпав тарка (оазис).


предыдущая глава Глава 1 следующая глава