Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
144 Псалом | Глава 144 |
| Давидлӧн ошка́н сьыланкы́в. | Хвала Давида. |
| 1 Енӧ менам, Ӧксуӧ [менам], Тэнӧ сьылӧта, Тэнчит нимтӧ пырся-пыр ошка. | 1 Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твое во веки и веки. |
| 2 Быд лун Тэнӧ буркы́вта, Тэнчит нимтӧ пырся-пыр сьылӧта. | 2Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. |
| 3 Дӧсвидзисьыс вына, Сійӧ пыр колӧ ошкыны. Сылісь ыджыт юрала́н вынсӧ и вежӧртны он вермы. | 3Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. |
| 4 Тэнат керӧ́ммет йылісь айез челядьлӧ пыр пондасӧ висьтасьны, Тэнчит ыджыт вынтӧ нiя пондасӧ ошкыны. | 4Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. |
| 5 Тэнат юрала́н выныт да югьялӧ́мыт ыджытӧсь! Тэнат керӧ́ммезсянь диво кутӧ! Ме сійӧ быдӧс понда юрам бергӧтлыны. | 5А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. |
| 6 Отир пондас баитны Тэнат вына повзьӧта́н керӧ́ммез йылісь. А ме понда баитны, кытшӧм Тэ вына-ыджыт Юралісь. | 6Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. |
| 7 Отир пондас висьтасьны Тэнат ыджытся-ыджыт бур керӧ́ммез йылісь, пондас сьылӧтны Тэнчит веськыта керӧ́мметӧ. | 7Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. |
| 8 Дӧсвидзись небыт сьӧлӧма да ёна радейтісь, ыджыт мылаа да ӧддьӧн жалейтісь. | 8Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. |
| 9 Дӧсвидзисьыс бур быдӧнныскӧт, Сія небыт сьӧлӧма Аслас быд аркмӧтӧ́м дынӧ. | 9Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. |
| 10 Дӧсвидзисьӧ, Тэнат быдӧс аркмӧтӧ́ммет Тэ йылісь висьтасясӧ. Тэнат надейнӧй отирыт Тэнӧ ошкасӧ. | 10Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; |
| 11 Нiя пондасӧ висьтасьны Тэнат юралӧ́млӧн югьяла́н вын йылісь, юӧртасӧ Тэнат вына керӧ́ммет йылісь. | 11да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, |
| 12 Сэк отирыс пондасӧ тӧдны Тэнат вына керӧ́ммет йылісь да Тэнат юралӧ́млӧн югьяла́н вын йылісь. | 12чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. |
| 13 Тэнат юралӧ́мыт пырся-пыр лоас, быд кадӧ оліссез Тэнат кипод увтын лоасӧ. [Дӧсвидзисьыс Ассис висьталӧм кыввесӧ некӧр оз веж. Сія вежа, эта йылісь висьталӧны Сылӧн быдӧс керӧ́ммес.] | 13Царство Твое–царство всех веков, и владычество Твое во все роды. |
| 14 Дӧсвидзисьыс видзӧ усьӧммесӧ, Сія лэбтӧ уськӧтӧммесӧ. | 14Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. |
| 15 Быдӧнныслӧн синнэзныс Тэ вылӧ видзӧтӧны, Тэ вылӧ нiя надейтчӧны, и Тэ аскадӧ нылӧ сёя́н сетан. | 15Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; |
| 16 Тэ Ассит китӧ осьтан и ловья оліссесӧ быдӧннысӧ Аслат небыт сьӧлӧмсянь вердан. | 16открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. |
| 17 Дӧсвидзись быдӧс веськыта керӧ. Сылӧн быдӧс керӧ́ммезісь адззам: Дӧсвидзисьыс бур. | 17Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. |
| 18 Дӧсвидзись матын быдӧнныс дынӧ, кӧдна Сійӧ корӧны отсавны, кӧдна Сійӧ сьӧлӧмсянь корӧны. | 18Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. |
| 19 Сыись поліссезлӧ мый колӧ, Сія сетӧ. Нылісь герьясьӧ́мсӧ*а Сія кылӧ да мездӧ. | 19Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. |
| 20 Дӧсвидзись Сійӧ радейтіссесӧ быдӧннысӧ видзӧ, а Ентӧг оліссезлісь ола́ннысӧ орӧтас. | 20Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. |
| 21 Аслам ӧмӧн ме понда ошкыны Дӧсвидзисьсӧ. Тэнчит вежа нимтӧ ась ошкӧны ловья оліссес быдӧнныс пырся-пыр! Ошкӧ́м. | 21Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. |
*а 144:19 герьясьӧ́м ─ вопль