Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЛОТАН ВИСЬТАЛОММЕЗ

ПРИТЧИ

18 Псалом

Глава 18

1 Ас мывкыда морт быдӧс ас сьӧртӧттяс керӧ,
бурас велӧтӧ́м коста етшасьӧ.

1Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 Вежӧрттӧм морт оз вынсьӧтчы вежӧртны,
а ассис ылӧссӧ бы мыччалӧ.

2Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 Кытчӧ локтӧ умӧльсӧ керись,
сэтчӧ локтӧ и абутӧм туйӧ пуктӧ́м.
Рожа куля́нӧ усьӧ́м бӧрын локтӧ умӧльтӧ́м.

3С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием–поношение.
4 Морт ӧмись петӧм кыввес ─ пыдын ва,
мывкыда кыввес ва моз визывтӧны.

4Слова уст человеческих–глубокие воды; источник мудрости–струящийся поток.
5 Абу бур сулавны умӧльсӧ керись дор
да веськыта олісьсӧ весись судитны.

5Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Вежӧрттӧм мортлӧн баитӧ́мыс вайӧтӧ видчӧ́мӧдз,
аслас ӧмыс ─ вартлӧ́мӧдз.

6Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 Вежӧрттӧмӧс аслас баитӧ́мыс умӧляс воштӧ,
ӧмсис петӧм кылыс сійӧ кыйӧ.

7Язык глупого–гибель для него, и уста его–сеть для души его.
8 [Дыш мортӧс полӧ́мыс уськӧтӧ,
инька кодь мужик пондас тшыгьявны.]

8[Ленивого низлагает страх, а души женоподобные будут голодать.]
9 Шушкӧтчисьлӧн кыввес
чӧскыт сёя́н моз пытшкӧдз пырӧны.

9Слова наушника–как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
10 Дыша уджалісь ─ керку куштісьлӧн вон.

10Нерадивый в работе своей–брат расточителю.
11 Дӧсвидзисьлӧн нимыс ─ ён башня.
Веськыта олісь сэтчӧ пышшӧ и мезмӧ.

11Имя Господа–крепкая башня: убегает в нее праведник–и безопасен.
12 Бура олісь юрас видзӧ,
пажытьӧ пӧ менам
кыдз ён из йӧра кар да вылын йӧр.

12Имение богатого–крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
13 Асьсӧ вылына лэбтӧ́м бӧрын мортыс усьӧ,
рама олӧ́м понда мортсӧ бурӧ пуктӧны.

13Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
14 Кин кывзытӧг очакыв видзӧ,
сія вежӧрттӧм морт,
сія рожа куля́нӧдз усьӧ.

14Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
15 Мортлӧн лолыс кӧ вына,
шогалӧ́м коста сія вермӧ видзсьыны.
Лолыс кӧ нёкыртчӧм,
сэк кин сійӧ вынсьӧтас?

15Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух–кто может подкрепить его?
16 Вежӧра морт вынсьӧтчӧ велӧтчыны,
мывкыда морт кошшӧ унажык тӧдны.

16Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
17 Мортлӧн сетӧм козиныс сылӧ туйсӧ осьтӧ,
юраліссез дынӧдз вайӧтӧ.

17Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
18 Судын одзза баитiсь морт йылісь шуан,
сы сайын пӧ абу умӧль керӧ́мыс.
Но сэтчӧ локтӧ мӧдыс
и пондӧ сыкӧт бӧрйисьны.

18Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
19 Усьӧм жребий быд етшасьӧ́м дугдӧтӧ,
вына йӧз коласын медбӧрья кыв висьталӧ.

19Жребий прекращает споры и решает между сильными.
20 Лӧгасьӧм вон дынӧ он сибӧтчы,
кыдз и ён из йӧра кар дынӧ.
Видчӧ́мыс эд ыбӧсын тас моз янсӧтӧ.

20Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
21 Морт баитӧ́мнас гырксӧ тыртӧ,
аслас кыввезсянь воӧ́мнас пӧтӧ.

21От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
22 Олӧ́м и кулӧ́м ─ аслат баитӧ́мсянь.
Кыдз тэ баитан,
сідз аслат кыввезсянь и воӧ́мсӧ босьтан.

22Смерть и жизнь–во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
23 [Бур] иньӧс адззин ─ шуд адззин.
Сія Дӧсвидзисьсянь бурсетӧ́м.
[Кин вашӧтӧ бур иньсӧ ─
ассис шудсӧ вашӧтӧ.
А кин видзӧ кыскасись инькаӧс,
сія мывкыдтӧм морт, умӧльсӧ керись.]

23Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
24 Кортӧн ветлӧтiсь кеймисьӧмӧн баитӧ,
а бура олісь баитӧ сійӧ видӧмӧн.

24С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
25 Ӧддьӧн унакӧт ёртасян кӧ ─
аслыт умӧльсӧ керан.
Но овлӧны ёрттэз,
кӧдна вонся буржыка радейтӧны.
25Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.


18:12 из йӧр ─ каменная стена

18:14 очакыв видзны ─ ответить

18:21 воӧ́м ─ плод


предыдущая глава Глава 18 следующая глава