Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЛОТАН ВИСЬТАЛОММЕЗ | ПРИТЧИ |
18 Псалом | Глава 18 |
| 1 Ас мывкыда морт быдӧс ас сьӧртӧттяс керӧ, бурас велӧтӧ́м коста етшасьӧ. | 1Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного. |
| 2 Вежӧрттӧм морт оз вынсьӧтчы вежӧртны, а ассис ылӧссӧ бы мыччалӧ. | 2Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. |
| 3 Кытчӧ локтӧ умӧльсӧ керись, сэтчӧ локтӧ и абутӧм туйӧ пуктӧ́м. Рожа куля́нӧ усьӧ́м бӧрын локтӧ умӧльтӧ́м. | 3С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием–поношение. |
| 4 Морт ӧмись петӧм кыввес ─ пыдын ва, мывкыда кыввес ва моз визывтӧны. | 4Слова уст человеческих–глубокие воды; источник мудрости–струящийся поток. |
| 5 Абу бур сулавны умӧльсӧ керись дор да веськыта олісьсӧ весись судитны. | 5Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. |
| 6 Вежӧрттӧм мортлӧн баитӧ́мыс вайӧтӧ видчӧ́мӧдз, аслас ӧмыс ─ вартлӧ́мӧдз. | 6Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои. |
| 7 Вежӧрттӧмӧс аслас баитӧ́мыс умӧляс воштӧ, ӧмсис петӧм кылыс сійӧ кыйӧ. | 7Язык глупого–гибель для него, и уста его–сеть для души его. |
| 8 [Дыш мортӧс полӧ́мыс уськӧтӧ, инька кодь мужик пондас тшыгьявны.] | 8[Ленивого низлагает страх, а души женоподобные будут голодать.] |
| 9 Шушкӧтчисьлӧн кыввес чӧскыт сёя́н моз пытшкӧдз пырӧны. | 9Слова наушника–как лакомства, и они входят во внутренность чрева. |
| 10 Дыша уджалісь ─ керку куштісьлӧн вон. | 10Нерадивый в работе своей–брат расточителю. |
| 11 Дӧсвидзисьлӧн нимыс ─ ён башня. Веськыта олісь сэтчӧ пышшӧ и мезмӧ. | 11Имя Господа–крепкая башня: убегает в нее праведник–и безопасен. |
| 12 Бура олісь юрас видзӧ, пажытьӧ пӧ менам кыдз ён из йӧра*а кар да вылын йӧр. | 12Имение богатого–крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. |
| 13 Асьсӧ вылына лэбтӧ́м бӧрын мортыс усьӧ, рама олӧ́м понда мортсӧ бурӧ пуктӧны. | 13Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе. |
| 14 Кин кывзытӧг очакыв видзӧ*б, сія вежӧрттӧм морт, сія рожа куля́нӧдз усьӧ. | 14Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему. |
| 15 Мортлӧн лолыс кӧ вына, шогалӧ́м коста сія вермӧ видзсьыны. Лолыс кӧ нёкыртчӧм, сэк кин сійӧ вынсьӧтас? | 15Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух–кто может подкрепить его? |
| 16 Вежӧра морт вынсьӧтчӧ велӧтчыны, мывкыда морт кошшӧ унажык тӧдны. | 16Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания. |
| 17 Мортлӧн сетӧм козиныс сылӧ туйсӧ осьтӧ, юраліссез дынӧдз вайӧтӧ. | 17Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его. |
| 18 Судын одзза баитiсь морт йылісь шуан, сы сайын пӧ абу умӧль керӧ́мыс. Но сэтчӧ локтӧ мӧдыс и пондӧ сыкӧт бӧрйисьны. | 18Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его. |
| 19 Усьӧм жребий быд етшасьӧ́м дугдӧтӧ, вына йӧз коласын медбӧрья кыв висьталӧ. | 19Жребий прекращает споры и решает между сильными. |
| 20 Лӧгасьӧм вон дынӧ он сибӧтчы, кыдз и ён из йӧра кар дынӧ. Видчӧ́мыс эд ыбӧсын тас моз янсӧтӧ. | 20Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка. |
| 21 Морт баитӧ́мнас гырксӧ тыртӧ, аслас кыввезсянь воӧ́мнас*в пӧтӧ. | 21От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается. |
| 22 Олӧ́м и кулӧ́м ─ аслат баитӧ́мсянь. Кыдз тэ баитан, сідз аслат кыввезсянь и воӧ́мсӧ босьтан. | 22Смерть и жизнь–во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его. |
| 23 [Бур] иньӧс адззин ─ шуд адззин. Сія Дӧсвидзисьсянь бурсетӧ́м. [Кин вашӧтӧ бур иньсӧ ─ ассис шудсӧ вашӧтӧ. А кин видзӧ кыскасись инькаӧс, сія мывкыдтӧм морт, умӧльсӧ керись.] | 23Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. |
| 24 Кортӧн ветлӧтiсь кеймисьӧмӧн баитӧ, а бура олісь баитӧ сійӧ видӧмӧн. | 24С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо. |
| 25 Ӧддьӧн унакӧт ёртасян кӧ ─ аслыт умӧльсӧ керан. Но овлӧны ёрттэз, кӧдна вонся буржыка радейтӧны. | 25Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат. |
*а 18:12 из йӧр ─ каменная стена
*а 18:14 очакыв видзны ─ ответить
*в 18:21 воӧ́м ─ плод