Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн медводдза небöгОЛÖМ | Первая книга Моисеева. Бытие |
15 юр | Глава 15 |
| 1 Тайӧ лоӧмторъясыс бӧрын Ӧврамлы петкӧдчис Господь да шуис: «Эн пов, Ӧврам, Ме – тэнад сайӧдыд. Тэныд вичмас ыджыд тырдон*а». | 1После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика. |
| 2 Ӧврам шуис: «Господьӧй Ыджыдӧй! Мый Тэ сетан меным? Менам ныв-пиӧй абу, овмӧсӧн веськӧдлӧ Дамаскысь Элизер». | 2Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска. |
| 3 Ӧврам нӧшта шуис: «Менам став овмӧсӧй вичмас сылы, ӧд Тэ эн сет меным пи». | 3И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой. |
| 4 Господь шуис сылы: «Оз кесйӧгыдлы, а тэсянь чужысьлы вичмас тэнад овмӧсыд». | 4И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником. |
| 5 Господь петкӧдіс Ӧврамӧс ывлаӧ да шуис: «Видзӧдлы енэжас да лыддьы кодзувъяссӧ, верман кӧ. Та мында жӧ лоас тэсянь чужысьыс». | 5И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков. |
| 6 Ӧврам эскис Господьлы, та вӧсна Господь шуис сійӧс веськыдӧн. | 6Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность. |
| 7 Господь шуис Ӧврамлы: «Ме Господь, коді петкӧдіс тэнӧ Калдея Урысь, медым сетны тайӧ мусӧ тэныд». | 7И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение. |
| 8 Ӧврам шуис: «Господьӧй Ыджыдӧй! Мый серти ме тӧдмала, мый тайӧ муыс менам лоӧ?» | 8Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею? |
| 9 Господь шуис сылы: «Вай Меным куим арӧса куканьӧс, куим арӧса кӧзаӧс, куим арӧса межӧс, гулюӧс да гулюпиӧс». | 9Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя. |
| 10 Ӧврам босьтіс найӧс ставнысӧ, керыштіс шӧрипӧв да пуктіс ӧта-мӧдныслы воча, а лэбачьяссӧ эз керышт. | 10Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек. |
| 11 Шойяс вылӧ уськӧдчис кырныш-варыш чукӧр, но Ӧврам вӧтлаліс найӧс. | 11И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их. |
| 12 Шонді лэччигӧн Ӧврам чорыда унмовсис. Ыджыд полӧм сійӧс топӧдіс, сап пемыд вевттис сійӧс. | 12При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. |
| 13 Господь шуис Ӧврамлы: «Тӧд, тэсянь чужысьяс овмӧдчасны йӧз муӧ. Нёльсё во чӧж найӧ лоӧны сэні кесйӧг туйынӧсь да нартитӧм улынӧсь. | 13И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет, |
| 14 Но найӧс нартитысь войтырӧс Ме мыжда. Та бӧрти тэсянь чужысьясыд петасны сэтысь [да локтасны татчӧ] ыджыд озырлунӧн. | 14но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом, |
| 15 Тэ вуджан аслад батьяс дінӧ лӧнь сьӧлӧмӧн да шудаӧн. Ыджыд арлыдаӧн дзебасны тэнӧ. | 15а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй; |
| 16 Сӧмын нёльӧд чужанвужйын тэсянь чужысьяс бӧр локтасны татчӧ, ӧд аморейяслӧн мыж лыдыс эз на тыр». | 16в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась. |
| 17 Шонді пуксьӧм бӧрын лои сап пемыд. Шӧрипӧв керыштӧм пемӧсъяс костті пачысь моз пуркнитіс тшын да мунісны ыпъялысь би кывъяс. | 17Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными. |
| 18 Тайӧ лунӧ Господь кӧрталіс Ӧврамкӧд йитӧд. Господь шуис: «Египет юсянь ыджыд Ефрат юӧдз Ме сета тэсянь чужысьяслы тайӧ мусӧ, | 18В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата: |
| 19 кӧні олӧны кенейяс, кенезейяс, кедмонейяс, | 19Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев, |
| 20 хеттейяс, перезейяс, рефаяс, | 20Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов, |
| 21 аморейяс, ханаансаяс, [хивейяс,] гергесейяс да евуссаяс». | 21Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев. |
*а1 15:1 тырдон – награда