Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн медводдза небöг

ОЛÖМ

Первая книга Моисеева. Бытие

39 юр

Глава 39

1 Измаил войтырысь вузасьысьяс вайӧдісны Ӧсипӧс Египетӧ. Сэні сійӧс ньӧбис египетса Потифар, фараонлӧн ыджыд чина морт, фараонӧс видзысьясӧн веськӧдлысь.1Иосиф же отведен был в Египет, и купил его из рук Измаильтян, приведших его туда, Египтянин Потифар, царедворец фараонов, начальник телохранителей.
2 Господь вӧлі Ӧсипкӧд, та вӧсна сылӧн ставыс артмис. Ӧсип оліс аслас ыджыдыслӧн керкаын, 2И был Господь с Иосифом: он был успешен в делах и жил в доме господина своего, Египтянина.
3 и ыджыдыс аддзис, мый Господь Ӧсипкӧд да бурсиӧ сылысь став уджсӧ.3И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его дает успех.
4 Ӧсип бура кесъяліс ыджыдыслы, та вӧсна воис сылы сьӧлӧм вылас. Ыджыдыс пуктіс сійӧс веськӧдлыны аслас керкаӧн да став эмбурсӧ сетіс сы киӧ.4И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим, и все, что имел, отдал на руки его.
5 Сійӧ кадсяньыс Господь бурсиис египетсалысь керкасӧ Ӧсип вӧсна. Господьлӧн бурсиӧм улын вӧлі ставыс: керка-йӧрыс и видз-муыс.5И с того времени, как он поставил его над домом своим и над всем, что имел, Господь благословил дом Египтянина ради Иосифа, и было благословение Господне на всем, что имел он в доме и в поле.
6 Ыджыдыс сетіс ставсӧ Ӧсип киӧ, сылы аслыс коли сӧмын сёйны-юны. Чужӧм-мыгӧрнас Ӧсип вӧлі мича.6И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив лицем.
7 Потифар ыджыдлӧн гӧтырыс чӧвтіс синсӧ Ӧсип вылӧ. Сійӧ шуис Ӧсиплы: «Узь мекӧд». 7И обратила взоры на Иосифа жена господина его и сказала: спи со мною.
8 Но Ӧсип эз сетчы, а шуис сылы: «Менам ыджыдӧй ставсӧ, мый сылӧн эм, сетіс менам киӧ, и сылы аслас керкаын нинӧм вӧсна тӧждысьны оз ков.8Но он отказался и сказал жене господина своего: вот, господин мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в мои руки;
9 Меысь ыджыдыс тайӧ керкаас абу. Ставыс менам киын – тэысь кындзи, ӧд тэ сылӧн гӧтыр. Ме ог кӧсйы вӧчны тайӧ ыджыд лёкторсӧ да мыжсӧ Енлы паныд».9нет больше меня в доме сем; и он не запретил мне ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; как же сделаю я сие великое зло и согрешу пред Богом?
10 Быд лун ань корис Ӧсипӧс узьны сыкӧд, но Ӧсип эз кывзысь сылысь. 10Когда так она ежедневно говорила Иосифу, а он не слушался ее, чтобы спать с нею и быть с нею,
11 Ӧтчыд, кор Ӧсип пырис керкаӧ уджавны, ыджыдыслӧн гӧтырыс кындзи сэні некод эз вӧв.11случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было;
12 Ань шашаритчис Ӧсиплы паськӧмас да шуис: «Вод мекӧд». Но Ӧсип котӧрӧн петіс сэтысь, а паськӧмыс аньлы киас колис. 12она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной. Но он, оставив одежду свою в руках ее, побежал и выбежал вон.
13 Ань аддзис, мый Ӧсиплӧн паськӧмыс сылӧн киас, а Ӧсип пышйӧма.13Она же, увидев, что он оставил одежду свою в руках ее и побежал вон,
14 Ань чукӧстіс кесйӧгъяссӧ: «Видзӧдлӧй, верӧсӧй босьтіс еврейӧс, а ӧні сійӧ тешитчӧ миян вылын. Сійӧ локтіс ме дінӧ, кӧсйис узьны мекӧд, но ме куті горзыны,14кликнула домашних своих и сказала им так: посмотрите, он привел к нам Еврея ругаться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом,
15 и сійӧ менам горзӧмысь котӧрӧн пышйис, весиг ассьыс паськӧмсӧ колис». 15и он, услышав, что я подняла вопль и закричала, оставил у меня одежду свою, и побежал, и выбежал вон.
16 Верӧсыс локтӧдз ань видзис ас ордас Ӧсиплысь паськӧмсӧ.16И оставила одежду его у себя до прихода господина его в дом свой.
17 Сэсся висьталіс верӧсыслы: «Еврей кесйӧгыд, кодӧс тэ вайӧдін миян ордӧ, воліс менӧ янӧдны. [Шуис меным, вода пӧ тэкӧд.]17И пересказала ему те же слова, говоря: раб Еврей, которого ты привел к нам, приходил ко мне ругаться надо мною.
18 Но кор ме куті горзыны, сійӧ пышйис, весиг ассьыс паськӧмсӧ колис».18но, когда я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.
19 Ӧсиплӧн ыджыдыс кор кыліс, мый Ӧсип вӧчӧма сылӧн гӧтырыслы, пузис лёкысла.19Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: так поступил со мною раб твой, то воспылал гневом;
20 Сійӧ пуксьӧдіс Ӧсипӧс дзескыдінӧ. Тайӧ дзескыдінас пуксьӧдлісны ӧксы керкаысь йӧзӧс. Öсип пукалiс дзескыдiнын,20и взял Иосифа господин его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице.
21 но Господь вӧлі сыкӧд. Господь вӧлі бур сьӧлӧма Ӧсип дінӧ, та вӧсна дзескыдінса юралысьлы Ӧсип воис сьӧлӧм вылас. 21И Господь был с Иосифом, и простер к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы.
22 Юралысь пуктіс Ӧсипӧс видзӧдны пукалысьяс бӧрся да кывкутны дзескыдінын став удж вӧснаыс.22И отдал начальник темницы в руки Иосифу всех узников, находившихся в темнице, и во всем, что они там ни делали, он был распорядителем.
23 Дзескыдінса юралысь эз тӧждысь нинӧм вӧсна, мый вӧлі сетӧма Ӧсип киӧ, ӧд Господь вӧлі Ӧсипкӧд да бурсиис сылысь став уджсӧ. 23Начальник темницы и не смотрел ни за чем, что было у него в руках, потому что Господь был с Иосифом, и во всем, что он делал, Господь давал успех.


предыдущая глава Глава 39 следующая глава