Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн медводдза небöг

ОЛÖМ

Первая книга Моисеева. Бытие

40 юр

Глава 40

1После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским.
1-2 Кад мысти асланыс ыджыд водзын мыжмисны египетса ӧксылӧн медыджыд вина кисьталысь да медыджыд нянь пӧжалысь. Фараон, египетса ӧксы, скӧрмис на вылӧ2И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,
3 да тшӧктіс йӧртны дзескыдінӧ, кӧні пукаліс Ӧсип. Тайӧ дзескыдіныс вӧлі фараонӧс видзысьясӧн веськӧдлысьлӧн керка помын. 3и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.
4 Фараонӧс видзысьясӧн веськӧдлысь пуктіс Ӧсипӧс кесъявны налы. Мыйтакӧ кад кольӧм бӧрын4Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени.
5 египетса ӧксылӧн вина кисьталысь да нянь пӧжалысь вӧт вӧталісны. Ӧти войӧ кыкнанныслӧн вӧлі аслыспӧлӧс вӧт. 5Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.
6 Асывводзнас Ӧсип локтіс на дінӧ да аддзис, мый найӧ шӧйӧвошӧмаӧсь. 6И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.
7 «Мыйкӧ ті талун шог чужӧмаӧсь?» – юаліс Ӧсип фараонлӧн ыджыд чинаяслысь, кодъяс пукалісны ыджыдыслӧн керка помын дзескыдінас. 7И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?
8 Найӧ вочавидзисны: «Ми вӧт вӧталім, а гӧгӧрвоӧдысьыс абу». Ӧсип шуис налы: «Енмыс гӧгӧрвоӧдас вӧтъяснытӧ. Висьталӧй меным».8Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.
9 Вина кисьталысь висьталіс ассьыс вӧтсӧ: «Ме вӧталі виноград пу,9И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;
10 куим вожаӧс. Коръясыс потісны, сэсся пуыс дзоридзаліс, та бӧрын гӧрддзасис да кисьмис вотӧсыс.10на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды;
11 Киын менам вӧлі фараонлӧн юан доз. Ме чукӧрті вотӧссӧ, пычки фараонлӧн юан дозйӧ да сеті сылы киас».11и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.
12 Ӧсип шуис сылы: «Тайӧс колӧ гӧгӧрвоны тадзи. Куим вожыс – тайӧ куим лун.12И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви--это три дня;
13 Куим лун мысти фараон кыпӧдас тэнӧ да босьтас важ удж вылад. Тэ сетан сылы киас юан дозсӧ, тадзи важ мозыс кутан кисьтавны сылы вина. 13через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;
14 Эн вунӧд менӧ, кор тэныд бур лоӧ. Гарышт ме йылысь фараонлы. Отсав меным петны татысь.14вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,
15 Менӧ ӧд гусялісны еврейяслӧн муысь. Тані олігӧн ме эг вӧч сэтшӧм лёксӧ, мыйысь колӧ йӧршитны дзескыдінӧ».15ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.
16 Нянь пӧжалысь аддзис, мый Ӧсип бура гӧгӧрвоӧдіс вӧтсӧ, да шуис сылы: «Ме тшӧтш вӧтаси, быттьӧ менам юр вылын вӧлі куим нянь куд.16Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых;
17 Медвылысса кудъяс вӧлі фараонлы дасьтӧм быдсяма пӧжасыс, но сэтысь ставсӧ кокалісны лэбачьяс».17в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали ее из корзины на голове моей.
18 Ӧсип вочавидзис: «Тайӧс колӧ гӧгӧрвоны тадзи. Куим кудйыс – тайӧ куим лун. 18И отвечал Иосиф и сказал: вот истолкование его: три корзины--это три дня;
19 Куим лун мысти фараон кыпӧдас тшӧтш тэнӧ – ӧшӧдас пу вылӧ. И лэбачьяс кокаласны тэнӧ».19через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя.
20 Куим лун мысти аслас чужан лунӧ фараон лӧсьӧдіс гаж став чина йӧзыслы. Сылы тӧд вылас усины медыджыд вина кисьталысьыс да нянь пӧжалысьыс.20На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих;
21 Фараон босьтіс медыджыд вина кисьталысьӧс важ удж вылас, и сійӧ бара сетлывліс фараонлы киас юан доз. 21и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,
22 Медыджыд нянь пӧжалысьӧс фараон ӧшӧдіс пу вылӧ. Ставыс лои дзик сідзи, кыдзи Ӧсип гӧгӧрвоӧдіс налы вӧтъяссӧ.22а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф.
23 Но медыджыд вина кисьталысь вунӧдіс Ӧсипӧс. 23И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его.


предыдущая глава Глава 40 следующая глава