Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн мöд небöгПЕТÖМ | Вторая книга Моисеева. Исход |
6 юр | Глава 6 |
| 1 Господь шуис Мӧисейлы: «Ӧні тэ аддзан, мый Ме вӧча фараонлы. Ме лэпта киӧс сы вылӧ, и сійӧ лэдзас Менсьым войтырӧс, весиг вӧтлас найӧс аслас муысь». | 1И сказал Господь Моисею: теперь увидишь ты, что Я сделаю с фараоном; по действию руки крепкой он отпустит их; по действию руки крепкой даже выгонит их из земли своей. |
| 2 Ен шуис Мӧисейлы: «Ме – Господь. | 2И говорил Бог Моисею и сказал ему: Я Господь. |
| 3 ”Ставсӧвермысь Ен” ним улын Ме петкӧдчи Ӧвраамлы, Исааклы да Яковлы, но ”Господь” ним улын Ме налы эг воссьыв. | 3Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем `Бог Всемогущий', а с именем Моим `Господь' не открылся им; |
| 4 Ме кӧрталі накӧд йитӧд, кӧсйыси сетны налы Ханаан му, кӧні найӧ вӧліны ветлысь-мунысьяс. | 4и Я поставил завет Мой с ними, чтобы дать им землю Ханаанскую, землю странствования их, в которой они странствовали. |
| 5 Ме кылі, кыдзи ойзӧны Израиль пиян египетсалӧн нартитӧм улын, да тӧд вылӧ уськӧді Ассьым йитӧдӧс. | 5И Я услышал стенание сынов Израилевых о том, что Египтяне держат их в рабстве, и вспомнил завет Мой. |
| 6 Висьтав Израиль пиянлы: Ме – Господь. Ме чорыда мыжда Египет войтырӧс, а тіянӧс петкӧда налӧн нартитӧм улысь. Ме нюжӧда киӧс да мезда тіянӧс. | 6Итак скажи сынам Израилевым: Я Господь, и выведу вас из-под ига Египтян, и избавлю вас от рабства их, и спасу вас мышцею простертою и судами великими; |
| 7 Ті лоанныд Менам войтырӧн, а Ме – тіян Енмӧн. Ті тӧдмаланныд, мый Ме – Господь, тіян Енныд, коді петкӧдіс тіянӧс египетсалӧн нартитӧм улысь. | 7и приму вас Себе в народ и буду вам Богом, и вы узнаете, что Я Господь, Бог ваш, изведший вас из-под ига Египетского; |
| 8 Ме нуӧда тіянӧс муӧ, мый киӧс лэптӧмӧн кӧсйыси сетны Ӧвраамлы, Исааклы да Яковлы. Ме сета сійӧс тіянлы, ӧд Ме – Господь». | 8и введу вас в ту землю, о которой Я, подняв руку Мою, клялся дать ее Аврааму, Исааку и Иакову, и дам вам ее в наследие. Я Господь. |
| 9 Мӧисей висьталіс тайӧ кывъяссӧ Израиль пиянлы, но шогалӧм да сьӧкыд удж вӧснаныс найӧ эз кывзыны сійӧс. | 9Моисей пересказал это сынам Израилевым; но они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ. |
| 10 Господь тшӧктіс Мӧисейлы: | 10И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 11 «Мун фараон дінӧ, египетса ӧксы дінӧ, да шу, мед лэдзас Израиль пиянӧс мунны аслас муысь». | 11войди, скажи фараону, царю Египетскому, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей. |
| 12 Мӧисей та вылӧ шуис Господьлы: «Израиль пиян кӧ эз кывзыны менӧ, кывзас-ӧ менӧ фараон? Ме ог куж сёрнитны». | 12И сказал Моисей пред Господом, говоря: вот, сыны Израилевы не слушают меня; как же послушает меня фараон? а я не словесен. |
| 13 Господь тшӧктіс Мӧисейлы да Ааронлы мунны Израиль пиян дінӧ да фараон, египетса ӧксы, дінӧ, медым петкӧдны Израиль пиянӧс Египетысь. | 13И говорил Господь Моисею и Аарону, и давал им повеления к сынам Израилевым и к фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из земли Египетской. |
| 14 Тані лыддьӧдлӧма Израиль чужанкотыръяслысь рӧдкутысьяссӧ. Израильлӧн медводдза пиыс вӧлі Рувим. Рувимлӧн пияныс: Енок, Паллу, Хецрон да Карми. Насянь паськаліс Рувимлӧн рӧдыс. | 14Вот начальники поколений их: сыны Рувима, первенца Израилева: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми: это семейства Рувимовы. |
| 15 Симеонлӧн пияныс: Емуэл, Ямин, Огад, Якин, Цохар да ханаанса аньлӧн Саул пи. Насянь паськаліс Симеонлӧн рӧдыс. | 15Сыны Симеона: Иемуил и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул, сын Хананеянки: это семейства Симеона. |
| 16 Левий пиянлӧн нимъясныс чужан во сертиныс: Гирсон, Кааф да Мерари. Левий оліс сё комын сизим арӧсӧдз. | 16Вот имена сынов Левия по родам их: Гирсон и Кааф и Мерари. А лет жизни Левия было сто тридцать семь. |
| 17 Гирсонлӧн пияныс: Ливни да Шимей асланыс рӧдъяскӧд. | 17Сыны Гирсона: Ливни и Шимеи с семействами их. |
| 18 Каафлӧн пияныс: Амрам, Ицгар, Хеврон да Узиэл. Кааф оліс сё комын куим арӧсӧдз. | 18Сыны Каафовы: Амрам и Ицгар, и Хеврон, и Узиил. А лет жизни Каафа было сто тридцать три года. |
| 19 Мерарилӧн пияныс: Махли да Муши. Татшӧм вӧлі Левийлӧн рӧдыс. | 19Сыны Мерари: Махли и Муши. Это семейства Левия по родам их. |
| 20 Амрам босьтіс гӧтырӧ ассьыс Иокеведа тьӧтсӧ, коді чужтіс сылы Ааронӧс да Мӧисейӧс [да налысь Мирьям чойсӧ]. Амрам оліс сё комын сизим арӧсӧдз. | 20Амрам взял Иохаведу, тетку свою, себе в жену, и она родила ему Аарона и Моисея. А лет жизни Амрама было сто тридцать семь. |
| 21 Ицгарлӧн пияныс: Корей, Нефег да Зикри. | 21Сыны Ицгаровы: Корей и Нефег и Зихри. |
| 22 Узиэллӧн пияныс: Мисаэл, Элцафан да Ситри. | 22Сыны Узииловы: Мисаил и Елцафан и Сифри. |
| 23 Аарон босьтіс гӧтырӧ Элишеваӧс, Аминадавлысь нывсӧ, Наашонлысь чойсӧ. Элишева чужтіс сылы Надавӧс, Авиудӧс, Элазарӧс да Итамарӧс. | 23Аарон взял себе в жену Елисавету, дочь Аминадава, сестру Наассона, и она родила ему Надава и Авиуда, Елеазара и Ифамара. |
| 24 Корейлӧн пияныс: Асир, Элкан да Авиасаф. Насянь паськаліс Корейлӧн рӧдыс. | 24Сыны Корея: Асир, Елкана и Авиасаф: это семейства Кореевы. |
| 25 Ааронлӧн Элазар пиыс босьтіс гӧтырӧ Футиэллӧн нывъяс пиысь ӧтиӧс, коді чужтіс сылы Пинесӧс. Тайӧ вӧліны Левий чужанкотырлӧн рӧдкутысьяс асланыс рӧд сертиныс. | 25Елеазар, сын Аарона, взял себе в жену одну из дочерей Футииловых, и она родила ему Финееса. Вот начальники поколений левитских по семействам их. |
| 26 Мӧисейлы да Ааронлы Господь тшӧктіс петкӧдны Израиль пиянӧс Египет муысь тышкайӧзӧс моз. | 26Аарон и Моисей, это--те, которым сказал Господь: выведите сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их. |
| 27 Та могысь Мӧисей да Аарон мунісны сёрнитны фараонкӧд, египетса ӧксыкӧд. | 27Они-то говорили фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из Египта; это--Моисей и Аарон. |
| 28 Египет муын Господь шуис Мӧисейлы: | 28Итак в то время, когда Господь говорил Моисею в земле Египетской, |
| 29 «Ме – Господь. Висьтав фараонлы, египетса ӧксылы, ставсӧ, мый Ме висьтала тэныд». | 29Господь сказал Моисею, говоря: Я Господь! скажи фараону, царю Египетскому, всё, что Я говорю тебе. |
| 30 А Мӧисей шуис Господьлы: «Ме ог куж сёрнитны, дай кывзас-ӧ менӧ фараон?» | 30Моисей же сказал пред Господом: вот, я несловесен: как же послушает меня фараон? |