Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн мöд небöг

ПЕТÖМ

Вторая книга Моисеева. Исход

7 юр

Глава 7

1 Господь шуис Мӧисейлы: «Ме пукті тэнӧ фараонлы Ен пыдди, а Аарон вокыд лоас тэнад пророкӧн.1Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком:
2 Тэ висьтав Аарон вокыдлы ставсӧ, мый Ме тшӧкта тэныд, а сійӧ висьталас фараонлы, медым фараон лэдзас Израиль пиянӧс мунны аслас муысь.2ты будешь говорить все, что Я повелю тебе, а Аарон, брат твой, будет говорить фараону, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей;
3 Но Ме чорзьӧда фараонлысь сьӧлӧмсӧ и петкӧдла Египет муын уна индысьпас да шензьӧданатор.3но Я ожесточу сердце фараоново, и явлю множество знамений Моих и чудес Моих в земле Египетской;
4 Фараон оз кывзы тіянӧс. Сэки Ме лэпта киӧс Египет му вылӧ да чорыда мыжда сійӧс, а Израиль войтырӧс, Ассьым тышкайӧзӧс, Ме петкӧда сэтысь.4фараон не послушает вас, и Я наложу руку Мою на Египет и выведу воинство Мое, народ Мой, сынов Израилевых, из земли Египетской--судами великими;
5 Кор Ме лэпта киӧс Египет вылӧ да петкӧда сэтысь Израиль пиянӧс, сэки египетсаяс тӧдмаласны, мый Ме – Господь».5тогда узнают Египтяне, что Я Господь, когда простру руку Мою на Египет и выведу сынов Израилевых из среды их.
6 Мӧисей да Аарон вӧчисны Господьлӧн тшӧктӧм серти.6И сделали Моисей и Аарон, как повелел им Господь, так они и сделали.
7 Мӧисейлы вӧлі кӧкъямысдас арӧс, а сылӧн Аарон воклы – кӧкъямысдас куим, кор найӧ сёрнитісны фараонкӧд.7Моисей был восьмидесяти, а Аарон восьмидесяти трех лет, когда стали говорить они к фараону.
8 Господь шуис Мӧисейлы да Ааронлы:8И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
9 «Фараон кӧ тшӧктас тіянлы петкӧдлыны шензьӧданатор [либӧ индысьпас], шу Аарон вокыдлы, мед шыбитас бедьсӧ фараон водзӧ [да сылӧн йӧз водзӧ му вылас], и беддьыс пӧрас змейӧ».9если фараон скажет вам: сделайте чудо, то ты скажи Аарону: возьми жезл твой и брось пред фараоном--он сделается змеем.
10 Мӧисей да Аарон локтісны фараон [да сылӧн йӧзыс] дінӧ да ставсӧ вӧчисны сідзи, кыдзи тшӧктіс налы Господь. Аарон шыбитіс бедьсӧ фараон да сылӧн йӧзыс водзӧ, и беддьыс пӧри змейӧ.10Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем.
11 Фараон корис египетса тӧдысьясӧс да тунъясӧс. Асланыс кимӧститчӧмӧн найӧ вӧчисны тадзи жӧ.11И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами:
12 Быдӧн на пиысь шыбитіс ассьыс бедьсӧ, и бедьясныс пӧрины змейясӧ, но Ааронлӧн беддьыс ньылыштіс найӧс.12каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.
13 Фараонлӧн сьӧлӧмыс чорзис, сійӧ эз кут кывзыны Мӧисейӧс да Ааронӧс. Та йылысь [налы] водзвыв висьтавліс Господь.0113Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь.
14 Господь шуис Мӧисейлы: «Фараонлӧн сьӧлӧмыс пыксьӧ, сійӧ оз кӧсйы лэдзны войтырӧс.14И сказал Господь Моисею: упорно сердце фараоново: он не хочет отпустить народ.
15 Аски асывнас мун фараон дінӧ. Сійӧ лэччас Нил ю дорӧ. Сэні сувт сылы воча. Змейӧ пӧрлӧм бедьтӧ босьт киад15Пойди к фараону завтра: вот, он выйдет к воде, ты стань на пути его, на берегу реки, и жезл, который превращался в змея, возьми в руку твою
16 да шу фараонлы: Господь, еврейяслӧн Ен, мӧдӧдіс менӧ висьтавны тэныд, мед тэ лэдзан Сылысь войтырсӧ овтӧминӧ юрбитны Сылы. Тэ эн кывзысь,16и скажи ему: Господь, Бог Евреев, послал меня сказать тебе: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение в пустыне; но вот, ты доселе не послушался.
17 та вӧсна Господь тадзи висьталӧ: ӧні тэ тӧдмалан, мый Ме – Господь. Тайӧ бедьнас ме вачка Нил юлӧн ва веркӧсас, и ваыс пӧрас вирӧ.17Так говорит Господь: из сего узнаешь, что Я Господь: вот этим жезлом, который в руке моей, я ударю по воде, которая в реке, и она превратится в кровь,
18 Юын чериыс кулас, ваыс дуксяс. Египетсаяслы зывӧк лоӧ сэтысь васӧ юны».18и рыба в реке умрет, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки.
19 Господь шуис Мӧисейлы: «Тшӧкты Аарон вокыдлы босьтны киас бедьсӧ да нюжӧдны сійӧс египетса ваяслань – юяс, шоръяс, тыяс да быдсикас ва видзанінъяслань. Египет пасьтала ваыс лоӧ вирӧн, тадзи лоӧ весиг пуысь да изйысь вӧчӧм дозъясын».19И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: возьми жезл твой, и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, --и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в деревянных и в каменных сосудах.
20 Мӧисей да Аарон вӧчисны Господьлӧн тшӧктӧм серти. Аарон лэптіс бедьсӧ, фараон да сылӧн йӧзыс син водзын вачкис Нил юӧ, и ваыс пӧри вирӧ.20И сделали Моисей и Аарон, как повелел Господь. И поднял Аарон жезл и ударил по воде речной пред глазами фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь,
21 Юын чериыс куліс, а ваыс лои лёк дука. Египетсаяс эз вермыны юны сэтысь васӧ. Египет му пасьтала вӧлі вир.21и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской.
22 Египетса тунъяс кимӧститчӧмӧн вӧчисны сійӧ жӧ, мый вӧчисны Мӧисей да Аарон. Фараонлӧн сьӧлӧмыс чорзис, сійӧ эз кут кывзыны Мӧисейӧс да Ааронӧс. Та йылысь водзвыв висьтавліс Господь.22И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь.
23 Фараон бергӧдчис да пырис аслас керкаӧ. Сылы вӧлі веськодь.23И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.
24 Египетсаяс Нил ю гӧгӧр кодйисны юкмӧсъяс, корсисны юан ва, ӧд юсьыс васӧ эз шогмы юнысӧ.24И стали копать все Египтяне около реки чтобы найти воду для питья, потому что не могли пить воды из реки.
25 Коли сизим лун сэксянь, кор Нил юысь васӧ Господь пӧртіс вирӧ. 25И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава