Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн мöд небöг

ПЕТÖМ

Вторая книга Моисеева. Исход

13 юр

Глава 13

1 Господь шуис Мӧисейлы:1И сказал Господь Моисею, говоря:
2 «Став медводдза ай чужысьсӧ вежӧд-торйӧд Меным. Израиль войтыр пӧвстысь медводдза чужысьыс и ыж-мӧс пӧвстысь медводдза чужысьыс лоӧны Менам».012освяти Мне каждого первенца, разверзающего всякие ложесна между сынами Израилевыми, от человека до скота: Мои они.
3 Мӧисей шуис войтырыслы: «Энӧ вунӧдӧй сійӧ лунсӧ, кор Господь вына кинас петкӧдіс тіянӧс Египетысь, и ті мынінныд нартитӧм улысь. Тайӧ лунӧ энӧ сёйӧй шоммӧдӧм нянь.3И сказал Моисей народу: помните сей день, в который вышли вы из Египта, из дома рабства, ибо рукою крепкою вывел вас Господь оттоле, и не ешьте квасного:
4 Талун, авив тӧлысьӧ, ті петанныд.4сегодня выходите вы, в месяце Авиве.
5 Господь [тіян Енныд] кыв сетӧмӧн кӧсйысис тіян батьяслы, мый сетас тіянлы ханаансаяслысь, хеттейяслысь, аморейяслысь, хивейяслысь да евуссаяслысь [и гергесейяслысь да перезейяслысь] мусӧ, кӧні визувтӧ йӧв да ма. Кор Сійӧ вайӧдас тіянӧс сэтчӧ, сэки тайӧ тӧлысяс ті вӧчӧй тшӧктӧмыс серти.5И когда введет тебя Господь в землю Хананеев и Хеттеев, и Аморреев, и Евеев, и Иевусеев, о которой клялся Он отцам твоим, что даст тебе землю, где течет молоко и мед, то совершай сие служение в сем месяце;
6 Сизим лун чӧж сёйӧй шомтӧм нянь, а сизимӧд луныс – Господьлы сиӧм гаж.6семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день--праздник Господу;
7 Сизим лун чӧж колӧ сёйны шомтӧм нянь. Сэки тіян оланінын мед оз ло шоммӧдӧм нянь да няньшом.7пресный хлеб должно есть семь дней, и не должно находиться у тебя квасного хлеба, и не должно находиться у тебя квасного во всех пределах твоих.
8 Сійӧ лунӧ аслад пиыдлы шу, мый тадзи тэ казьтылан Господь Енлысь тэныд вӧчӧмторсӧ, кор тэ петін Египетысь.8И объяви в день тот сыну твоему, говоря: это ради того, что Господь сделал со мною, когда я вышел из Египта.
9 Тайӧ тшӧктӧмыс мед лоӧ ки вылад да плешкад пуктӧм пас кодь, медым тэ эн вунӧд Господьлысь Индӧдсӧ, ӧд Господь [Ен] вына кинас петкӧдіс тэнӧ Египетысь.9И да будет тебе это знаком на руке твоей и памятником пред глазами твоими, дабы закон Господень был в устах твоих, ибо рукою крепкою вывел тебя Господь из Египта.
10 Воысь воӧ урчитӧм кадӧ вӧч тайӧ тшӧктӧм сертиыс.10Исполняй же устав сей в назначенное время, из года в год.
11 Кор Господь [тіян Енныд] пыртас тіянӧс Ханаан муӧ да сетас сійӧс тіянлы, кыдзи кыв сетӧмӧн кӧсйысис тіянлы да тіян батьяслы,11И когда введет тебя Господь в землю Ханаанскую, как Он клялся тебе и отцам твоим, и даст ее тебе, --
12 сэки став медводдза чужысь писӧ торйӧд Господьлы. Весиг ыж-мӧслысь став медводдза ай чужысьсӧ вай Господьлы.12отделяй Господу все, разверзающее ложесна; и все первородное из скота, какой у тебя будет, мужеского пола, --Господу,
13 Медводдза чужысь осёлпиысь вештысь баляпиӧн, а он кӧ кӧсйы вештысьны, песовт осёлпилысь сьылісӧ. Тшӧтш аслад медводдза чужысь пиысь вештысь.13а всякого из ослов, разверзающего, заменяй агнцем; а если не заменишь, выкупи его; и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай.
14 Тэнад пиыд кӧ юалас, мыйла тэ тадзи вӧчан, висьтав сылы: ”Аслас вына кинас Господь петкӧдіс миянӧс Египет муысь нартитӧм улысь.14И когда после спросит тебя сын твой, говоря: что это? то скажи ему: рукою крепкою вывел нас Господь из Египта, из дома рабства;
15 Кор фараон пыксис да эз лэдз миянӧс, Господь виис Египетысь став медводдза чужысьсӧ йӧз пӧвстысь и ыж-мӧс пӧвстысь. Та вӧсна ыж-мӧслысь став медводдза ай чужысьсӧ ме вая Господьлы вись пыдди, а аслам медводдза чужысь пиысь ме вештыся”.15ибо когда фараон упорствовал отпустить нас, Господь умертвил всех первенцев в земле Египетской, от первенца человеческого до первенца из скота, --посему я приношу в жертву Господу все, разверзающее ложесна, мужеского пола, а всякого первенца из сынов моих выкупаю;
16 Мед тайӧ тшӧктӧмыс лоас ки вылад да плешкад пуктӧм пас кодь, ӧд Господь Аслас вына кинас петкӧдіс миянӧс Египет муысь».0116и да будет это знаком на руке твоей и вместо повязки над глазами твоими, ибо рукою крепкою Господь вывел нас из Египта.
17 Кор фараон лэдзис Израиль войтырӧс, Енмыс эз нуӧд найӧс филистимсаяслӧн му пыр, кӧть тайӧ вӧлі медся дженьыд туйыс. Ен мӧвпыштіс, мый Израиль войтыр вермас бӧр бергӧдчыны Египетӧ, на вылӧ кӧ уськӧдчасны филистимсаяс.17Когда же фараон отпустил народ, Бог не повел его по дороге земли Филистимской, потому что она близка; ибо сказал Бог: чтобы не раскаялся народ, увидев войну, и не возвратился в Египет.
18 Та вӧсна Ен нуӧдіс войтырсӧ Гӧрд саридзлань кытшола туйӧд, овтӧминті. Израиль войтыр петіс Египет муысь тышкайӧз моз чукӧръясӧн.18И обвел Бог народ дорогою пустынною к Чермному морю. И вышли сыны Израилевы вооруженные из земли Египетской.
19 Мӧисей босьтіс аскӧдыс Ӧсиплысь лыяссӧ, ӧд Израиль пиянлысь Ӧсип вӧлі босьтӧма кыв. Сійӧ шулӧма: «Кор Енмыс локтас тіянла, татысь петіганыд босьтӧй аскӧдныд менсьым лыясӧс».19И взял Моисей с собою кости Иосифа, ибо Иосиф клятвою заклял сынов Израилевых, сказав: посетит вас Бог, и вы с собою вынесите кости мои отсюда.
20 Суккотысь муныштӧм бӧрын Израиль войтыр сувтіс Этамӧ, овтӧмин бокӧ.20И двинулись сыны Израилевы из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, в конце пустыни.
21 Луннас Господь муніс на водзвылын кымӧр сюръя пытшкын, медым индыны туйсӧ, а войнас – би сюръя пытшкын, медым югзьӧдны туйсӧ. Тадзи найӧ вермисны мунны луннас и войнас.21Господь же шел пред ними днем в столпе облачном, показывая им путь, а ночью в столпе огненном, светя им, дабы идти им и днем и ночью.
22 Луннас кымӧр сюръя да войнас би сюръя эз вешйывны на водзысь.22Не отлучался столп облачный днем и столп огненный ночью от лица народа.


4 13:4 Видзӧд кывчукӧр.

13 13:13 Септуагинтаын гижӧма: ньӧб сійӧс аслыд.


предыдущая глава Глава 13 следующая глава