Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн мöд небöг

ПЕТÖМ

Вторая книга Моисеева. Исход

20 юр

Глава 20

1 Ен висьталіс [Мӧисейлы] тайӧ кывъяссӧ:1И изрек Бог все слова сии, говоря:
2 «Ме – Господь, тэнад Енмыд. Ме петкӧді тэнӧ Египет муысь нартитӧм улысь.2Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
3 Эн юрбит мукӧд енъяслы Меысь ӧтдор.3да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.
4 Эн вӧч аслыд бӧлбанӧс да идолӧ пуктӧм могысь эн серпасав сійӧс, мый эм енэжас, му вылас да муысь улынджык ваас.4Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
5 Эн копрась да эн юрбит налы, ӧд Ме, Господь, тэнад Ен – вежӧгтысь Ен. Батьныслӧн мыж вӧсна Ме водзӧс перъя Менӧ мустӧмтысь челядьыслысь коймӧд да нёльӧд чужанвужйӧдз.5не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
6 А налы, кодъяс радейтӧны Менӧ да олӧны Менам тшӧктӧмъяс серти, Ме петкӧдла Ассьым буралӧмӧс сюрс чужанвужйӧдз.6и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
7 Аслад Господь Енлысь нимсӧ весьшӧрӧ эн шуав, ӧд Господь оз коль мыждытӧг сійӧс, коді весьшӧрӧ шуалӧ Сылысь нимсӧ.7Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
8 Эн вунӧд шойччан лунтӧ. Сійӧ мед лоас тэныд вежа.8Помни день субботний, чтобы святить его;
9 Квайт лун уджав, вӧч ассьыд уджъястӧ,9шесть дней работай и делай всякие дела твои,
10 а сизимӧд луныс шойччан лун, торйӧд сійӧс Господьлы, аслад Енлы. Тайӧ лунӧ тэ, тэнад ныв-пиыд, кесйӧгыд, кесйӧг аньыд, [тэнад ӧшкыд, осёлыд,] ыж-мӧскыд да йӧз муысь локтысьыд, коді олӧ тэ ордын, некутшӧм удж энӧ вӧчӧй.10а день седьмой--суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих;
11 Ӧд квайт лун чӧж Господь вӧчис енэжсӧ, мусӧ, саридзсӧ да ставсӧ, мый сэні эм, а сизимӧд луннас Сійӧ шойччис. Та вӧсна Господь бурсиис шойччан лун да вежӧдіс сійӧс.11ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его.
12 Пыдди пукты ассьыд бать-мамтӧ, медым [тэныд вӧлі бур да] олӧмыд вӧлі кузь нэма сійӧ муас, мый Господь, тэнад Енмыд, сетас тэныд.12Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
13 Эн ви.13Не убивай.
14 Гозъякост олӧм эн пежав.14Не прелюбодействуй.
15 Эн гусясь.15Не кради.
16 Матыссаыд йылысь ылӧгсӧ эн висьтав.16Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
17 Эн ышты матыссаыдлӧн керкаыс да гӧтырыс вылӧ, [муыс вылӧ,] кесйӧгыс да кесйӧг аньыс вылӧ, ӧшкыс да осёлыс вылӧ [сылӧн ыж-мӧскыс вылӧ]. Эн ышты нинӧм вылӧ, мый сылӧн эм».17Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего.
18 Став войтырыс аддзис гымалӧм-чардалӧм да тшынасьысь керӧс, кыліс буксан шы. Тайӧс аддзӧмысь найӧ бӧрыньтчӧмӧн сувтісны ылӧджык.18Весь народ видел громы и пламя, и звук трубный, и гору дымящуюся; и увидев то, народ отступил и стал вдали.
19 Найӧ шуисны Мӧисейлы: «Тэ сёрнит миянкӧд, а ми кутам кывзыны. Енмыс мед оз сёрнит миянкӧд, медым ми эгӧ кулӧй».19И сказали Моисею: говори ты с нами, и мы будем слушать, но чтобы не говорил с нами Бог, дабы нам не умереть.
20 Мӧисей шуис войтырыслы: «Энӧ полӧй. Енмыс локтіс [тіян дінӧ], медым тӧдмавны тіянӧс, медым ті полінныд Сыысь да энӧ вӧчӧй мыж».20И сказал Моисей народу: не бойтесь; Бог пришел, чтобы испытать вас и чтобы страх Его был пред лицем вашим, дабы вы не грешили.
21 Войтырыс сулаліс ылынкодь, а Мӧисей матыстчис сьӧд кымӧрлань, кӧні вӧлі Ен.0121И стоял народ вдали, а Моисей вступил во мрак, где Бог.
22 Господь шуис Мӧисейлы: «Висьтав [Яков рӧдлы, шу] Израиль пиянлы: ті аддзылінныд, кыдзи Ме енэжсянь сёрниті тіянкӧд.22И сказал Господь Моисею: так скажи сынам Израилевым: вы видели, как Я с неба говорил вам;
23 Энӧ вӧчӧй аслыныд эзысь да зарни енъясӧс.23не делайте предо Мною богов серебряных, или богов золотых, не делайте себе:
24 Вӧчӧй муысь Меным висьпуктанін да вайӧй сэні сотан да бурасян вись пыдди ыж-мӧс. Быд местаын, кӧні Ме восьта Ассьым нимӧс, Ме локта тіян дінӧ да бурсиа тіянӧс.24сделай Мне жертвенник из земли и приноси на нем всесожжения твои и мирные жертвы твои, овец твоих и волов твоих; на всяком месте, где Я положу память имени Моего, Я приду к тебе и благословлю тебя;
25 Но кутанныд кӧ вӧчны Меным висьпуктанін изйысь, энӧ вӧчӧй сійӧс кералӧм изйысь, ӧд изсӧ вундаліганыд пежаланныд сійӧс.25если же будешь делать Мне жертвенник из камней, то не сооружай его из тесаных, ибо, как скоро наложишь на них тесло твое, то осквернишь их;
26 Висьпуктанінӧ содйӧд энӧ кайӧй, медым восьлаліганыд эз тыдовтчы куш яйныд». 26и не всходи по ступеням к жертвеннику Моему, дабы не открылась при нем нагота твоя.


предыдущая глава Глава 20 следующая глава