Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн мöд небöг

ПЕТÖМ

Вторая книга Моисеева. Исход

24 юр

Глава 24

1 Господь шуис Мӧисейлы: «Кай Ме дінӧ. Тэкӧд тшӧтш мед локтасны Аарон, Надав, Авиуд да Израильлӧн сизимдаснан юрнуӧдысьыс. Ылысянь копыртчылӧй.1И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали;
2 Тэ, Мӧисей, ӧтнад матыстчы Ме дінӧ. Мукӧдыс мед оз матыстчыны, и войтырыс мед керӧс вылӧ оз кай».2Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним.
3 Мӧисей локтіс войтырыс дінӧ да висьталіс налы Господьлысь кывъяссӧ да тшӧктӧмъяссӧ. Войтырыс ӧти вомӧн шуис: «Ми вӧчам ставсӧ, мый тшӧктіс Господь. [Кутам кывзысьны.]»3И пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Господь, сделаем.
4 Мӧисей гижис Господьлысь кывъяссӧ. Водз асывнас чеччӧм бӧрас сійӧ вӧчис керӧс горулӧ висьпуктанін. Висьпуктанінкӧд орччӧн сувтӧдіс Израиль чужанкотыръяслӧн лыд серти дас кык вежа из.4И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых;
5 Израильса том войтырӧс мӧдӧдіс вайны сотан висьяс да начкыны ӧшъясӧс, медым бурасян вись вайны Господьлы.5и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу.
6 Ӧшъяслысь вирсӧ Мӧисей юкис кык пельӧ: ӧти джынсӧ кисьталіс тасьтіясӧ, а мӧд джыннас резіс висьпуктанін.6Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а другою половиною окропил жертвенник;
7 Сэсся босьтіс Йитӧд небӧг да лыддис сійӧс войтырыслы. Найӧ шуисны: «Ми вӧчам ставсӧ, мый тшӧктіс Господь. Кутам кывзысьны».7и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.
8 Мӧисей босьтіс чукӧртӧм вирсӧ да резіс сыӧн войтырсӧ. Сійӧ шуис: «Тайӧ вирыс – йитӧдлӧн вир. Господь кӧрталіс тіянкӧд йитӧд. Тайӧ йитӧдыс подуласьӧ Сылӧн тшӧктӧмъясыс вылӧ».8И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Господь заключил с вами о всех словах сих.
9 Сэсся Мӧисей да Аарон, Надав да Авиуд Израильлӧн сизимдас юрнуӧдыськӧд кайисны керӧсӧ.9Потом взошел Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых,
10 Сэні найӧ аддзисны Израильлысь Енсӧ. Сылӧн кок улыс вӧлі сапфир кодь, дзик енэжыс кодь югыд.10и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.
11 Израильлӧн юрнуӧдысьяс аддзылісны Енмӧс, но Сійӧ эз лэпты кисӧ на вылӧ. Сэні найӧ сёйисны-юисны.0111И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили.
12 Господь шуис Мӧисейлы: «Кай Ме дінӧ керӧс вылӧ да виччысь тані. Ме сета тэныд изпӧвъяс, кытчӧ Ме гижи Индӧд да тшӧктӧмъяс, медым велӧдны войтырӧс».12И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.
13 Мӧисей мӧдӧдчис Исус кесъялысьыскӧд Енлӧн керӧс вылӧ.13И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию,
14 Юрнуӧдысьяслы шуис: «Виччысьӧй тані, кытчӧдз ми огӧ бӧр локтӧй. Аарон да Хур кольччасны тіянкӧд. Кодлӧн кутшӧм мог лоӧ, мед шыасясны на дорӧ».14а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним.
15 Мӧисей кайис Синай керӧс вылӧ. Керӧссӧ вевттис кымӧр.15И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору,
16 Енлӧн дзирдлуныс лэччис сэтчӧ. Квайт лун чӧж керӧсыс вӧлі кымӧр вевттьӧд улын. Сизимӧд луннас Господь шыасис Мӧисей дінӧ кымӧр пытшсяньыс.16и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмой день Господь воззвал к Моисею из среды облака.
17 Израиль пиян аддзылісны Господьлысь дзирдлунсӧ. Дзирдлуныс вӧлі керӧс вылын сотысь би кодь.17Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий.
18 Мӧисей воськовтіс кымӧр пытшкас и кайис керӧс йылӧ. Сэні сійӧ вӧлі нелямын лун да нелямын вой.18Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.


10 24:10 Септуагинтаын гижӧма: найӧ аддзисны Израиль Енлысь сулаланінсӧ.

11 24:11 Септуагинтаын гижӧма: найӧ вӧліны Енлӧн местаын.


предыдущая глава Глава 24 следующая глава