Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн мöд небöгПЕТÖМ | Вторая книга Моисеева. Исход |
24 юр | Глава 24 |
| 1 Господь шуис Мӧисейлы: «Кай Ме дінӧ. Тэкӧд тшӧтш мед локтасны Аарон, Надав, Авиуд да Израильлӧн сизимдаснан юрнуӧдысьыс. Ылысянь копыртчылӧй. | 1И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали; |
| 2 Тэ, Мӧисей, ӧтнад матыстчы Ме дінӧ. Мукӧдыс мед оз матыстчыны, и войтырыс мед керӧс вылӧ оз кай». | 2Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним. |
| 3 Мӧисей локтіс войтырыс дінӧ да висьталіс налы Господьлысь кывъяссӧ да тшӧктӧмъяссӧ. Войтырыс ӧти вомӧн шуис: «Ми вӧчам ставсӧ, мый тшӧктіс Господь. [Кутам кывзысьны.]» | 3И пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Господь, сделаем. |
| 4 Мӧисей гижис Господьлысь кывъяссӧ. Водз асывнас чеччӧм бӧрас сійӧ вӧчис керӧс горулӧ висьпуктанін. Висьпуктанінкӧд орччӧн сувтӧдіс Израиль чужанкотыръяслӧн лыд серти дас кык вежа из. | 4И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых; |
| 5 Израильса том войтырӧс мӧдӧдіс вайны сотан висьяс да начкыны ӧшъясӧс, медым бурасян вись вайны Господьлы. | 5и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу. |
| 6 Ӧшъяслысь вирсӧ Мӧисей юкис кык пельӧ: ӧти джынсӧ кисьталіс тасьтіясӧ, а мӧд джыннас резіс висьпуктанін. | 6Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а другою половиною окропил жертвенник; |
| 7 Сэсся босьтіс Йитӧд небӧг да лыддис сійӧс войтырыслы. Найӧ шуисны: «Ми вӧчам ставсӧ, мый тшӧктіс Господь. Кутам кывзысьны». | 7и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны. |
| 8 Мӧисей босьтіс чукӧртӧм вирсӧ да резіс сыӧн войтырсӧ. Сійӧ шуис: «Тайӧ вирыс – йитӧдлӧн вир. Господь кӧрталіс тіянкӧд йитӧд. Тайӧ йитӧдыс подуласьӧ Сылӧн тшӧктӧмъясыс вылӧ». | 8И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Господь заключил с вами о всех словах сих. |
| 9 Сэсся Мӧисей да Аарон, Надав да Авиуд Израильлӧн сизимдас юрнуӧдыськӧд кайисны керӧсӧ. | 9Потом взошел Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, |
| 10 Сэні найӧ аддзисны Израильлысь Енсӧ*а. Сылӧн кок улыс вӧлі сапфир кодь, дзик енэжыс кодь югыд. | 10и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное. |
| 11 Израильлӧн юрнуӧдысьяс аддзылісны Енмӧс,*б но Сійӧ эз лэпты кисӧ на вылӧ. Сэні найӧ сёйисны-юисны.01 | 11И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили. |
| 12 Господь шуис Мӧисейлы: «Кай Ме дінӧ керӧс вылӧ да виччысь тані. Ме сета тэныд изпӧвъяс, кытчӧ Ме гижи Индӧд да тшӧктӧмъяс, медым велӧдны войтырӧс». | 12И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их. |
| 13 Мӧисей мӧдӧдчис Исус кесъялысьыскӧд Енлӧн керӧс вылӧ. | 13И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию, |
| 14 Юрнуӧдысьяслы шуис: «Виччысьӧй тані, кытчӧдз ми огӧ бӧр локтӧй. Аарон да Хур кольччасны тіянкӧд. Кодлӧн кутшӧм мог лоӧ, мед шыасясны на дорӧ». | 14а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним. |
| 15 Мӧисей кайис Синай керӧс вылӧ. Керӧссӧ вевттис кымӧр. | 15И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору, |
| 16 Енлӧн дзирдлуныс лэччис сэтчӧ. Квайт лун чӧж керӧсыс вӧлі кымӧр вевттьӧд улын. Сизимӧд луннас Господь шыасис Мӧисей дінӧ кымӧр пытшсяньыс. | 16и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмой день Господь воззвал к Моисею из среды облака. |
| 17 Израиль пиян аддзылісны Господьлысь дзирдлунсӧ. Дзирдлуныс вӧлі керӧс вылын сотысь би кодь. | 17Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий. |
| 18 Мӧисей воськовтіс кымӧр пытшкас и кайис керӧс йылӧ. Сэні сійӧ вӧлі нелямын лун да нелямын вой. | 18Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей. |
*а 10 24:10 Септуагинтаын гижӧма: найӧ аддзисны Израиль Енлысь сулаланінсӧ.
*б 11 24:11 Септуагинтаын гижӧма: найӧ вӧліны Енлӧн местаын.