Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн мöд небöг

ПЕТÖМ

Вторая книга Моисеева. Исход

29 юр

Глава 29

1 «Ааронӧс да сылысь пиянсӧ вежӧд, медым найӧ кесъялісны Меным попъясӧн. Бӧрйы ӧшкӧс да дзоньвидза кык межӧс.1Вот что должен ты совершить над ними, чтобы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов без порока,
2 Босьт медбур шобді пызьысь пӧжасъяс: шомтӧм нянь, выйӧн гудралӧм шомтӧм нянь да выйӧн мавтӧм шомтӧм сӧчӧн.2и хлебов пресных, и опресноков, смешанных с елеем, и лепешек пресных, помазанных елеем: из муки пшеничной сделай их,
3 Пукты ставсӧ ӧти кудйӧ да вай Ме водзӧ. Нӧшта вайӧд ӧшкӧс да кык межӧс.3и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.
4 Ааронӧс пияныскӧд вайӧд вежа чом пыранін водзӧ да мыссьӧд найӧс ваӧн.4Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.
5 Босьт [вежа] паськӧм, дӧрӧмӧд Ааронӧс да пасьтӧд ризасӧ, ефодсӧ да морӧсводзсӧ. Ефод вывтіыс вӧньӧд.5И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его по ефоду;
6 Юр вылас пукты юркӧртӧд. Юркӧртӧдас пысав вежа мичмӧдчанторсӧ.6и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре;
7 Сэсся босьт мавтыштан вый да кисьт Ааронлы юр вылас. Тадзи тэ мавтыштан сійӧс.7и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.
8 Вайӧд тшӧтш Ааронлысь пиянсӧ да дӧрӧмӧд найӧс.8И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
9 Сэсся вӧньӧд Ааронӧс да сылысь пиянсӧ, юр выланыс пукты юрвевттьӧд. Аарон да сылӧн пияныс пыр кежлӧ лоӧны попъясӧн. Пукты найӧс кесъявны.9и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки и будет им принадлежать священство по уставу на веки; и наполни руки Аарона и сынов его.
10 Вайӧд ӧшкӧс вежа чом водзӧ. Аарон да сылӧн пияныс мед пуктыласны кинысӧ ӧшлы юр вылас [Господь водзын вежа чом пыранін дорын].10И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца,
11 Ӧшсӧ начкы Господь водзын вежа чом пыранін дорын.11и заколи тельца пред лицем Господним при входе в скинию собрания;
12 Чуньтӧ кӧтӧд ӧш вирнас да мавтышт висьпуктанінлысь сюръяссӧ, а коляс вирсӧ койышт висьпуктанін улӧ.12возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника;
13 Сэсся босьт ӧшпилысь пытшкӧс госсӧ, мус вывсьыс госа юкӧнсӧ, кыкнан вӧрксӧ госнас да сот висьпуктанін вылын.13возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике;
14 А ӧшлысь яйсӧ, кучиксӧ да сювсӧ сот чомъяс сайын. Тайӧ лоӧ мыжысь вись.14а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это--жертва за грех.
15 Сэсся босьт межӧс, и Аарон пияныскӧд мед пуктыласны кинысӧ межлы юр вылас.15И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
16 Начкы межсӧ да рез сылӧн вирнас висьпуктанінсӧ быд боксянь.16и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;
17 Сэсся керав межсӧ, мыськав сылысь пытшкӧссӧ да кокъяссӧ, пукты найӧс яйторъясыс да юрыс вылӧ.17рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассеченные части его и на голову его;
18 Став межсӧ сот висьпуктанін вылын. Тайӧ лоӧ Господьлы сотан вись, Господьлы чӧскыд ӧвтантор.18и сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение Господу, благоухание приятное, жертва Господу.
19 Сэсся босьт мӧд межӧс, и Аарон пияныскӧд мед пуктыласны кинысӧ межлы юр вылас.19Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
20 Начкы межсӧ, босьт сылысь вирсӧ да мавтышт Ааронлысь да пияныслысь веськыд пельтугнысӧ, веськыд кисьыс певнысӧ да веськыд коксьыс ыджыд чуньнысӧ. Сэсся вирнас рез висьпуктанінсӧ быд боксянь.20и заколи овна, и возьми крови его, и возложи на край правого уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон;
21 Босьт висьпуктанін вылысь вир, босьт мавтыштан вый да рез наӧн Ааронӧс, сылысь пиянсӧ да налысь паськӧмнысӧ. Тадзи Аарон, сылӧн пияныс да налӧн паськӧмныс лоӧны вежаӧсь.21и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, --и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.
22 Босьт межлысь бӧждор госсӧ, пытшкӧс госсӧ, мус вывсьыс госа юкӧнсӧ, кыкнан вӧрксӧ госнас да веськыдладор задвыв яйсӧ, ӧд тайӧ межыс – попӧ сувтӧдан вись.22И возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо,
23 Господь водзӧ пуктӧм шомтӧм нянь тыра кудйысь босьт ӧти гӧгрӧс нянь, выйӧн гудралӧм нянь да сӧчӧн.23и один круглый хлеб, одну лепешку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом,
24 Сет ставсӧ тайӧс Ааронлы да сылӧн пияныслы кианыс, вай ставсӧ Господь водзын пыркӧдан вись пыдди.24и положи всё на руки Аарону и на руки сынам его, и принеси это, потрясая пред лицем Господним;
25 Сэсся босьт тайӧс налӧн киысь да сот висьпуктанін вылын сотан виськӧд. Тайӧ Господьлы чӧскыд ӧвтантор, Господьлы сотан вись.25и возьми это с рук их и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание пред Господом: это жертва Господу.
26 Босьт попӧ сувтӧдан вись пыдди ваян межлысь морӧсвыв яйсӧ да вай сійӧс Господь водзын пыркӧдан вись пыдди. Ааронлӧн тайӧ пайыс лоӧ тэныд.26И возьми грудь от овна вручения, который для Аарона, и принеси ее, потрясая пред лицем Господним, --и это будет твоя доля;
27 Вежӧд межыслысь морӧсвыв яйсӧ, мый колӧ вайны пыркӧдан вись пыдди, да задвыв яйсӧ, мый колӧ вайны кыпӧдлан вись пыдди. Межыслӧн тайӧ юкӧнъясыс лоӧны Ааронлы да сылӧн пиянлы.27и освяти грудь приношения, которая потрясаема была и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, --
28 Тайӧ лоӧ Израиль пиянсянь пыр кежлӧ Ааронлы да сылӧн пияныслы торйӧдан юкӧн. Бурасян вись вайигӧн Израиль пиян мед торйӧдасны тайӧ юкӧнсӧ козин пыдди Господьлы.28и будет это Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это--возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу.
29 Ааронлӧн вежа паськӧмыс вуджас сылӧн пияныслы. Паськӧмсӧ мед пасьталас сійӧ, кодӧс мавтыштасны кесъявны аркирейӧн.29А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им священство;
30 Сійӧ мед новлӧ паськӧмсӧ сизим лун чӧж, кор Аарон бӧрся пондас кесъявны [ыджыд] попӧн вежа чомйын.30семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.
31 Попӧ сувтӧдан вись пыдди вайӧм межлысь яйсӧ пу вежаинын.31Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;
32 Аарон да пияныс мед сёясны межыслысь яйсӧ да кудйысь няньсӧ вежа чом пыранін дорын.32и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,
33 Налы колӧ сёйны тайӧ висьсӧ, ӧд сійӧс вайӧма налысь мыжсӧ вештӧм могысь. Тадзи найӧс лоӧ вежӧдӧма, и найӧ вермасны кесъявны попъясӧн. Тайӧ – вежатор, бокысалы сійӧс сёйнысӧ оз позь.33ибо чрез это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть сего, ибо это святыня;
34 Попӧ сувтӧдан вись пыдди вайӧм яйсӧ либӧ няньсӧ асылӧдзыс кӧ ставнас оз сёйны, сэки коляссӧ сот биын. Тайӧ – вежатор, мӧд луннас некодлы сійӧс сёйнысӧ оз позь.34если останется от мяса вручения и от хлеба до утра, то сожги остаток на огне: не должно есть его, ибо это святыня.
35 Ааронлы да сылӧн пиянлы вӧч ставсӧ сідзи, кыдзи Ме тшӧкті тэныд. Найӧс попӧ сувтӧдан лунъясыс мед мунасны сизим лун чӧж.35И поступи с Аароном и с сынами его во всем так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.
36 Мыж вештӧм могысь быд лун начкы ӧшкӧс. Вай сійӧс висьпуктанін вылын мыжысь вись пыдди. Тадзи сӧстӧммӧдан висьпуктанінсӧ. И вежӧдӧм могысь мавтышт сійӧс.36И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его, и помажь его для освящения его;
37 Сизим лун чӧж сӧстӧммӧд висьпуктанінсӧ да вежӧд сійӧс, и висьпуктаніныс лоӧ вежасьыс-вежа. Ставыс, мый инмас висьпуктанінӧ, лоӧ вежа».0137семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенник святыня великая: все, прикасающееся к жертвеннику, освятится.
38 «Быд лун вай висьпуктанін вылын [дзоньвидза] арӧса кык баляӧс вись пыдди.38Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: двух агнцев однолетних каждый день постоянно.
39 Ӧти балясӧ вай асывнас, мӧдсӧ – рытнас.39одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси вечером,
40 Ӧти баляыскӧд вай пычкӧм олив выйӧн гудралӧм шобді пызь. Пызьыс мед вӧлі ефалӧн дасӧд юкӧныс, а выйыс мед вӧлі гинлӧн нёльӧд пайыс. Кисьтан вись пыдди вай вина – гинлысь нёльӧд пайсӧ.40и десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, для одного агнца;
41 Мӧд балясӧ вай рытнас нянь виськӧд да вина виськӧд асъя мозыс жӧ. Вай сійӧс Господьлы чӧскыда ӧвтан вись пыдди.41другого агнца приноси вечером: с мучным даром, подобным утреннему, и с таким же возлиянием приноси его в благоухание приятное, в жертву Господу.
42 Тайӧ сотан висьсӧ чужысьяссянь чужысьясӧдз пыр колӧ вайны Господь водзӧ вежа чом пыранін дорын. Вежа чомсянь Ме, Господь, кута шыасьны тіян дінӧ, кута сёрнитны тэкӧд.42Это--всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою;
43 Вежа чомсянь Ме кута шыасьны Израиль пиян дінӧ. Менам дзирдлунысь тайӧ чомйыс лоӧ вежа.43там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.
44 Ме вежӧда вежа чомсӧ да висьпуктанінсӧ, вежӧда тшӧтш Ааронӧс да сылысь пиянсӧ, медым найӧ попъясӧн кесъяласны Меным.44И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;
45 Ме кута овны Израиль пиян пӧвстын да лоа налӧн Енмӧн.45и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом,
46 Сэки найӧ тӧдмаласны, мый Ме – Господь, налӧн Ен, и Ме петкӧді найӧс Египет муысь, медым овны на пӧвстын. Ме – Господь, налӧн Енмыс». 46и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.


предыдущая глава Глава 29 следующая глава