Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн мöд небöгПЕТÖМ | Вторая книга Моисеева. Исход |
32 юр | Глава 32 |
| 1 Войтырыс аддзис, мый Мӧисей дыр эз кут лэччыны керӧс вылысь. Найӧ локтісны Аарон дінӧ, кытшалісны сійӧс да шуисны: «Вӧч миянлы енмӧс, код бӧрся ми вермам мунны. Ӧд ми огӧ тӧдӧй, мый лоис Мӧисейкӧд, сійӧ мортыскӧд, коді петкӧдіс миянӧс Египетысь». | 1Когда народ увидел, что Моисей долго не сходит с горы, то собрался к Аарону и сказал ему: встань и сделай нам бога, который бы шел перед нами, ибо с этим человеком, с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось. |
| 2 Аарон налы шуис: «Босьтӧй гӧтыръясныдлысь да ныв-пиныдлысь зарни исергаяссӧ да вайӧй меным». | 2И сказал им Аарон: выньте золотые серьги, которые в ушах ваших жен, ваших сыновей и ваших дочерей, и принесите ко мне. |
| 3 Став йӧзыс перъялісны пельсьыныс зарни исергаяснысӧ да вайисны Ааронлы. | 3И весь народ вынул золотые серьги из ушей своих и принесли к Аарону. |
| 4 Сійӧ босьтіс ставсӧ, сывдіс да вӧчис-мольӧдіс ӧшкӧс. Йӧзыс шуисны: «Израиль, тайӧ тэнад ен, сійӧ петкӧдіс тэнӧ Египет муысь!» | 4Он взял их из рук их, и сделал из них литого тельца, и обделал его резцом. И сказали они: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской! |
| 5 Тайӧс аддзӧм бӧрын Аарон сувтӧдіс ӧш водзӧ висьпуктанін да горӧдіс: «Аски Господь водзын гаж!» | 5Увидев сие, Аарон поставил пред ним жертвенник, и провозгласил Аарон, говоря: завтра праздник Господу. |
| 6 Мӧд луннас найӧ чеччисны водз да вайисны сотан да бурасян висьяс. Войтырыс сёйис-юис, сэсся чеччис гажӧдчыны-ворсны. | 6На другой день они встали рано и принесли всесожжения и привели жертвы мирные: и сел народ есть и пить, а после встал играть. |
| 7 Господь шуис Мӧисейлы: «Лэччы ӧдйӧджык, ӧд тэнад войтырыд, кодӧс тэ петкӧдін Египет муысь, шогмытӧма кутіс овны. | 7И сказал Господь Моисею: поспеши сойти; ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской; |
| 8 Найӧ ӧдйӧ кежисны Менам туйысь, вунӧдісны Менсьым тшӧктӧмъясӧс. Найӧ вӧчисны аслыныс ӧшкӧс да копыртчисны сылы, вайисны сылы висьяс да шуисны: ”Израиль, тайӧ тэнад ен, сійӧ петкӧдіс тэнӧ Египет муысь!”» | 8скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им: сделали себе литого тельца и поклонились ему, и принесли ему жертвы и сказали: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской! |
| 9 Господь шуис Мӧисейлы: «Ме аддза, кутшӧм асныра тайӧ войтырыс. | 9И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он--жестоковыйный; |
| 10 Ӧні коль Менӧ. Ме кисьта на вылӧ Ассьым скӧрлунӧс да бырӧда найӧс, а тэсянь сета чужны унасьыс-уна войтырлы». | 10итак оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя. |
| 11 Но Мӧисей кевмысьӧмӧн шыасис аслас Господь Ен дінӧ: «Господьӧй, эн ӧзты Ассьыд скӧрлунтӧ Аслад войтырыд вылӧ, кодӧс Тэ ыджыд вынйӧрӧн да вына киӧн петкӧдін Египет муысь. | 11Но Моисей стал умолять Господа, Бога Своего, и сказал: да не воспламеняется, Господи, гнев Твой на народ Твой, который Ты вывел из земли Египетской силою великою и рукою крепкою, |
| 12 Ӧд египетсаяс кутасны шуны, Енмыс пӧ петкӧдіс найӧс, медым керӧсъяс вылын вины найӧс да бырӧдны му вылысь. Дугды скӧравнытӧ, Господьӧй, эн бырӧд Ассьыд войтыртӧ. | 12чтобы Египтяне не говорили: на погибель Он вывел их, чтобы убить их в горах и истребить их с лица земли; отврати пламенный гнев Твой и отмени погубление народа Твоего; |
| 13 Эн вунӧд Ассьыд Ӧвраам, Исаак да Израиль [Яков] кесйӧгъястӧ. Тэ ӧд Ачыд кыв сетӧмӧн шуин налы: ”Ме сета тіянлы уна чужысьӧс, найӧ лоӧны енэжвыв кодзувъяс мында. А муыс, мый Ме кӧсйыси сетны тіянсянь чужысьяслы, лоас налӧн пыр кежлӧ”». | 13вспомни Авраама, Исаака и Израиля, рабов Твоих, которым клялся Ты Собою, говоря: умножая умножу семя ваше, как звезды небесные, и всю землю сию, о которой Я сказал, дам семени вашему, и будут владеть вечно. |
| 14 Господь вежис Ассьыс шуӧмсӧ – эз мӧдӧд лёксӧ Аслас войтыр вылӧ. | 14И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой. |
| 15 Мӧисей бергӧдчис да лэччис керӧс вылысь. Сылӧн киас вӧлі йитӧдлӧн кык изпӧв, кытчӧ ӧтарсяньыс и мӧдарсяньыс вӧлі гижӧма кывъяс. | 15И обратился и сошел Моисей с горы; в руке его были две скрижали откровения, на которых написано было с обеих сторон: и на той и на другой стороне написано было; |
| 16 Изпӧвъяссӧ вӧчис Ачыс Ен, Сійӧ вундалӧмӧн гижис сэтчӧ Ассьыс кывъяссӧ. | 16скрижали были дело Божие, и письмена, начертанные на скрижалях, были письмена Божии. |
| 17 Нав Исус кыліс войтырлысь горзӧмсӧ да шуис Мӧисейлы: «Чомъяс дорын тышкасьӧны». | 17И услышал Иисус голос народа шумящего и сказал Моисею: военный крик в стане. |
| 18 Мӧисей вочавидзис: «Тайӧ абу вермӧм йылысь ызгӧм шы, абу пасьвартӧм вӧсна бӧрдӧм. Ме кыла сьылӧм-гажӧдчӧм». | 18Но Моисей сказал: это не крик побеждающих и не вопль поражаемых; я слышу голос поющих. |
| 19 Чомъяс дорӧ матыстчигӧн Мӧисей аддзис зарни ӧшкӧс. Йӧзыс вӧлі сьылӧны-йӧктӧны. Мӧисей ёна скӧрмис, шыбитіс кисьыс изпӧвъяссӧ, и керӧс горулын найӧ пасьмунісны-жугалісны. | 19Когда же он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, тогда он воспламенился гневом и бросил из рук своих скрижали и разбил их под горою; |
| 20 Сійӧ босьтіс киӧн вӧчӧм ӧшнысӧ да сотіс биын. Ниртіс сійӧс пызьӧдз да койыштіс ваӧ, а васӧ тшӧктіс юны Израиль пиянлы. | 20и взял тельца, которого они сделали, и сжег его в огне, и стер в прах, и рассыпал по воде, и дал ее пить сынам Израилевым. |
| 21 Мӧисей юаліс Ааронлысь: «Тайӧ войтырыс кутшӧм лёк вӧчис тэныд, мый татшӧм ыджыд мыжӧ тэ уськӧдін найӧс?» | 21И сказал Моисей Аарону: что сделал тебе народ сей, что ты ввел его в грех великий? |
| 22 Аарон вочавидзис: «Эн дӧзмы, ыджыдӧй! Тэ ӧд тӧдан, мый тайӧ войтырыс ӧдйӧ сетчӧ лёкас. | 22Но Аарон сказал: да не возгорается гнев господина моего; ты знаешь этот народ, что он буйный. |
| 23 Найӧ шуисны меным: ”Вӧч миянлы енмӧс, код бӧрся ми вермам мунны. Ӧд ми огӧ тӧдӧй, мый лоис Мӧисейкӧд, сійӧ мортыскӧд, коді петкӧдіс миянӧс Египетысь”. | 23Они сказали мне: сделай нам бога, который шел бы перед нами; ибо с Моисеем, с этим человеком, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось. |
| 24 Сэки ме шуи налы: ”Кодлӧн эм зарни, пӧрччӧй”. Найӧ [пӧрччисны да] вайисны меным зарнисӧ. Ме шыбиті зарнисӧ биӧ, и артмис тайӧ ӧшкыс». | 24И я сказал им: у кого есть золото, снимите с себя. и отдали мне; я бросил его в огонь, и вышел этот телец. |
| 25 Мӧисей аддзис, мый войтырыс этшсӧ оз тӧд. Аарон вӧсна вӧрӧглӧн лои помка янӧдны Израиль войтырӧс. | 25Моисей увидел, что это народ необузданный, ибо Аарон допустил его до необузданности, к посрамлению пред врагами его. |
| 26 Чомъяс сулаланінӧ пыранін дорын Мӧисей горӧдіс: «Коді Господьлӧн, мед локтас ме дінӧ!» Сы дінӧ локтісны Левий чужанкотырысь пиян. | 26И стал Моисей в воротах стана и сказал: кто Господень, --ко мне! И собрались к нему все сыны Левиины. |
| 27 Мӧисей шуис налы: «Господь, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ”Вӧнялӧй косканыд ассьыныд шыпуртнытӧ, мунӧй чомъяс сулаланінӧд помсянь помӧдзыс да виӧй быдӧнӧс, кодкӧд паныдасянныд, весиг вокнытӧ, ёртнытӧ да матыссанытӧ”». | 27И он сказал им: так говорит Господь Бог Израилев: возложите каждый свой меч на бедро свое, пройдите по стану от ворот до ворот и обратно, и убивайте каждый брата своего, каждый друга своего, каждый ближнего своего. |
| 28 Левий пиян вӧчисны Мӧисейлӧн тшӧктӧм серти. Куим сюрс гӧгӧр мортӧс вӧлі виӧма сійӧ лунӧ. | 28И сделали сыны Левиины по слову Моисея: и пало в тот день из народа около трех тысяч человек. |
| 29 Мӧисей шуис Левий пиянлы: «Талун сетӧй асьнытӧ кесъявны Господьлы, медым Сійӧ бурсиас тіянӧс. Ӧд ті вештінныд дон – быдӧн тіян пиысь виис писӧ да воксӧ». | 29Ибо Моисей сказал: сегодня посвятите руки ваши Господу, каждый в сыне своем и брате своем, да ниспошлет Он вам сегодня благословение. |
| 30 Мӧд луннас Мӧисей шуис войтырыслы: «Ті вӧчинныд ыджыд мыж. Ме кая керӧс вылӧ Господь дінӧ, гашкӧ, верма вештыны тіянлысь мыжнытӧ». | 30На другой день сказал Моисей народу: вы сделали великий грех; итак я взойду к Господу, не заглажу ли греха вашего. |
| 31 Мӧисей бӧр локтіс Господь дінӧ да шуис: «[Господьӧй,] тайӧ войтырыс ыджыд мыж вӧчис. Найӧ зарниысь вӧчисны аслыныс енмӧс. | 31И возвратился Моисей к Господу и сказал: о, народ сей сделал великий грех: сделал себе золотого бога; |
| 32 Прӧстит налысь мыжсӧ, а он кӧ, вушты менсьым нимӧс Аслад небӧгысь». | 32прости им грех их, а если нет, то изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал. |
| 33 Господь шуис Мӧисейлы: «Аслам небӧгысь Ме вушта нимсӧ сылысь, коді мыж вӧчис Меным паныд. | 33Господь сказал Моисею: того, кто согрешил предо Мною, изглажу из книги Моей; |
| 34 Мун [лэччы] да нуӧд войтыртӧ сэтчӧ, кытчӧ Ме тшӧкті. Менам андел мунас тэ водзын. А мыждан лунӧ Ме мыжда найӧс мыжсьыныс». | 34итак, иди, веди народ сей, куда Я сказал тебе; вот Ангел Мой пойдет пред тобою, и в день посещения Моего Я посещу их за грех их. |
| 35 Господь мыждіс войтырсӧ ӧш вӧсна, кодӧс вӧчисны найӧ Ааронкӧд. | 35И поразил Господь народ за сделанного тельца, которого сделал Аарон. |