Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн мöд небöг

ПЕТÖМ

Вторая книга Моисеева. Исход

32 юр

Глава 32

1 Войтырыс аддзис, мый Мӧисей дыр эз кут лэччыны керӧс вылысь. Найӧ локтісны Аарон дінӧ, кытшалісны сійӧс да шуисны: «Вӧч миянлы енмӧс, код бӧрся ми вермам мунны. Ӧд ми огӧ тӧдӧй, мый лоис Мӧисейкӧд, сійӧ мортыскӧд, коді петкӧдіс миянӧс Египетысь».1Когда народ увидел, что Моисей долго не сходит с горы, то собрался к Аарону и сказал ему: встань и сделай нам бога, который бы шел перед нами, ибо с этим человеком, с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось.
2 Аарон налы шуис: «Босьтӧй гӧтыръясныдлысь да ныв-пиныдлысь зарни исергаяссӧ да вайӧй меным».2И сказал им Аарон: выньте золотые серьги, которые в ушах ваших жен, ваших сыновей и ваших дочерей, и принесите ко мне.
3 Став йӧзыс перъялісны пельсьыныс зарни исергаяснысӧ да вайисны Ааронлы.3И весь народ вынул золотые серьги из ушей своих и принесли к Аарону.
4 Сійӧ босьтіс ставсӧ, сывдіс да вӧчис-мольӧдіс ӧшкӧс. Йӧзыс шуисны: «Израиль, тайӧ тэнад ен, сійӧ петкӧдіс тэнӧ Египет муысь!»4Он взял их из рук их, и сделал из них литого тельца, и обделал его резцом. И сказали они: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!
5 Тайӧс аддзӧм бӧрын Аарон сувтӧдіс ӧш водзӧ висьпуктанін да горӧдіс: «Аски Господь водзын гаж!»5Увидев сие, Аарон поставил пред ним жертвенник, и провозгласил Аарон, говоря: завтра праздник Господу.
6 Мӧд луннас найӧ чеччисны водз да вайисны сотан да бурасян висьяс. Войтырыс сёйис-юис, сэсся чеччис гажӧдчыны-ворсны.6На другой день они встали рано и принесли всесожжения и привели жертвы мирные: и сел народ есть и пить, а после встал играть.
7 Господь шуис Мӧисейлы: «Лэччы ӧдйӧджык, ӧд тэнад войтырыд, кодӧс тэ петкӧдін Египет муысь, шогмытӧма кутіс овны.7И сказал Господь Моисею: поспеши сойти; ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской;
8 Найӧ ӧдйӧ кежисны Менам туйысь, вунӧдісны Менсьым тшӧктӧмъясӧс. Найӧ вӧчисны аслыныс ӧшкӧс да копыртчисны сылы, вайисны сылы висьяс да шуисны: ”Израиль, тайӧ тэнад ен, сійӧ петкӧдіс тэнӧ Египет муысь!”»8скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им: сделали себе литого тельца и поклонились ему, и принесли ему жертвы и сказали: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!
9 Господь шуис Мӧисейлы: «Ме аддза, кутшӧм асныра тайӧ войтырыс.9И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он--жестоковыйный;
10 Ӧні коль Менӧ. Ме кисьта на вылӧ Ассьым скӧрлунӧс да бырӧда найӧс, а тэсянь сета чужны унасьыс-уна войтырлы».10итак оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя.
11 Но Мӧисей кевмысьӧмӧн шыасис аслас Господь Ен дінӧ: «Господьӧй, эн ӧзты Ассьыд скӧрлунтӧ Аслад войтырыд вылӧ, кодӧс Тэ ыджыд вынйӧрӧн да вына киӧн петкӧдін Египет муысь.11Но Моисей стал умолять Господа, Бога Своего, и сказал: да не воспламеняется, Господи, гнев Твой на народ Твой, который Ты вывел из земли Египетской силою великою и рукою крепкою,
12 Ӧд египетсаяс кутасны шуны, Енмыс пӧ петкӧдіс найӧс, медым керӧсъяс вылын вины найӧс да бырӧдны му вылысь. Дугды скӧравнытӧ, Господьӧй, эн бырӧд Ассьыд войтыртӧ.12чтобы Египтяне не говорили: на погибель Он вывел их, чтобы убить их в горах и истребить их с лица земли; отврати пламенный гнев Твой и отмени погубление народа Твоего;
13 Эн вунӧд Ассьыд Ӧвраам, Исаак да Израиль [Яков] кесйӧгъястӧ. Тэ ӧд Ачыд кыв сетӧмӧн шуин налы: ”Ме сета тіянлы уна чужысьӧс, найӧ лоӧны енэжвыв кодзувъяс мында. А муыс, мый Ме кӧсйыси сетны тіянсянь чужысьяслы, лоас налӧн пыр кежлӧ”».13вспомни Авраама, Исаака и Израиля, рабов Твоих, которым клялся Ты Собою, говоря: умножая умножу семя ваше, как звезды небесные, и всю землю сию, о которой Я сказал, дам семени вашему, и будут владеть вечно.
14 Господь вежис Ассьыс шуӧмсӧ – эз мӧдӧд лёксӧ Аслас войтыр вылӧ.14И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой.
15 Мӧисей бергӧдчис да лэччис керӧс вылысь. Сылӧн киас вӧлі йитӧдлӧн кык изпӧв, кытчӧ ӧтарсяньыс и мӧдарсяньыс вӧлі гижӧма кывъяс.15И обратился и сошел Моисей с горы; в руке его были две скрижали откровения, на которых написано было с обеих сторон: и на той и на другой стороне написано было;
16 Изпӧвъяссӧ вӧчис Ачыс Ен, Сійӧ вундалӧмӧн гижис сэтчӧ Ассьыс кывъяссӧ.16скрижали были дело Божие, и письмена, начертанные на скрижалях, были письмена Божии.
17 Нав Исус кыліс войтырлысь горзӧмсӧ да шуис Мӧисейлы: «Чомъяс дорын тышкасьӧны».17И услышал Иисус голос народа шумящего и сказал Моисею: военный крик в стане.
18 Мӧисей вочавидзис: «Тайӧ абу вермӧм йылысь ызгӧм шы, абу пасьвартӧм вӧсна бӧрдӧм. Ме кыла сьылӧм-гажӧдчӧм».18Но Моисей сказал: это не крик побеждающих и не вопль поражаемых; я слышу голос поющих.
19 Чомъяс дорӧ матыстчигӧн Мӧисей аддзис зарни ӧшкӧс. Йӧзыс вӧлі сьылӧны-йӧктӧны. Мӧисей ёна скӧрмис, шыбитіс кисьыс изпӧвъяссӧ, и керӧс горулын найӧ пасьмунісны-жугалісны.19Когда же он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, тогда он воспламенился гневом и бросил из рук своих скрижали и разбил их под горою;
20 Сійӧ босьтіс киӧн вӧчӧм ӧшнысӧ да сотіс биын. Ниртіс сійӧс пызьӧдз да койыштіс ваӧ, а васӧ тшӧктіс юны Израиль пиянлы.20и взял тельца, которого они сделали, и сжег его в огне, и стер в прах, и рассыпал по воде, и дал ее пить сынам Израилевым.
21 Мӧисей юаліс Ааронлысь: «Тайӧ войтырыс кутшӧм лёк вӧчис тэныд, мый татшӧм ыджыд мыжӧ тэ уськӧдін найӧс?»21И сказал Моисей Аарону: что сделал тебе народ сей, что ты ввел его в грех великий?
22 Аарон вочавидзис: «Эн дӧзмы, ыджыдӧй! Тэ ӧд тӧдан, мый тайӧ войтырыс ӧдйӧ сетчӧ лёкас.22Но Аарон сказал: да не возгорается гнев господина моего; ты знаешь этот народ, что он буйный.
23 Найӧ шуисны меным: ”Вӧч миянлы енмӧс, код бӧрся ми вермам мунны. Ӧд ми огӧ тӧдӧй, мый лоис Мӧисейкӧд, сійӧ мортыскӧд, коді петкӧдіс миянӧс Египетысь”.23Они сказали мне: сделай нам бога, который шел бы перед нами; ибо с Моисеем, с этим человеком, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось.
24 Сэки ме шуи налы: ”Кодлӧн эм зарни, пӧрччӧй”. Найӧ [пӧрччисны да] вайисны меным зарнисӧ. Ме шыбиті зарнисӧ биӧ, и артмис тайӧ ӧшкыс».24И я сказал им: у кого есть золото, снимите с себя. и отдали мне; я бросил его в огонь, и вышел этот телец.
25 Мӧисей аддзис, мый войтырыс этшсӧ оз тӧд. Аарон вӧсна вӧрӧглӧн лои помка янӧдны Израиль войтырӧс.25Моисей увидел, что это народ необузданный, ибо Аарон допустил его до необузданности, к посрамлению пред врагами его.
26 Чомъяс сулаланінӧ пыранін дорын Мӧисей горӧдіс: «Коді Господьлӧн, мед локтас ме дінӧ!» Сы дінӧ локтісны Левий чужанкотырысь пиян.26И стал Моисей в воротах стана и сказал: кто Господень, --ко мне! И собрались к нему все сыны Левиины.
27 Мӧисей шуис налы: «Господь, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ”Вӧнялӧй косканыд ассьыныд шыпуртнытӧ, мунӧй чомъяс сулаланінӧд помсянь помӧдзыс да виӧй быдӧнӧс, кодкӧд паныдасянныд, весиг вокнытӧ, ёртнытӧ да матыссанытӧ”».27И он сказал им: так говорит Господь Бог Израилев: возложите каждый свой меч на бедро свое, пройдите по стану от ворот до ворот и обратно, и убивайте каждый брата своего, каждый друга своего, каждый ближнего своего.
28 Левий пиян вӧчисны Мӧисейлӧн тшӧктӧм серти. Куим сюрс гӧгӧр мортӧс вӧлі виӧма сійӧ лунӧ.28И сделали сыны Левиины по слову Моисея: и пало в тот день из народа около трех тысяч человек.
29 Мӧисей шуис Левий пиянлы: «Талун сетӧй асьнытӧ кесъявны Господьлы, медым Сійӧ бурсиас тіянӧс. Ӧд ті вештінныд дон – быдӧн тіян пиысь виис писӧ да воксӧ».29Ибо Моисей сказал: сегодня посвятите руки ваши Господу, каждый в сыне своем и брате своем, да ниспошлет Он вам сегодня благословение.
30 Мӧд луннас Мӧисей шуис войтырыслы: «Ті вӧчинныд ыджыд мыж. Ме кая керӧс вылӧ Господь дінӧ, гашкӧ, верма вештыны тіянлысь мыжнытӧ».30На другой день сказал Моисей народу: вы сделали великий грех; итак я взойду к Господу, не заглажу ли греха вашего.
31 Мӧисей бӧр локтіс Господь дінӧ да шуис: «[Господьӧй,] тайӧ войтырыс ыджыд мыж вӧчис. Найӧ зарниысь вӧчисны аслыныс енмӧс.31И возвратился Моисей к Господу и сказал: о, народ сей сделал великий грех: сделал себе золотого бога;
32 Прӧстит налысь мыжсӧ, а он кӧ, вушты менсьым нимӧс Аслад небӧгысь».32прости им грех их, а если нет, то изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал.
33 Господь шуис Мӧисейлы: «Аслам небӧгысь Ме вушта нимсӧ сылысь, коді мыж вӧчис Меным паныд.33Господь сказал Моисею: того, кто согрешил предо Мною, изглажу из книги Моей;
34 Мун [лэччы] да нуӧд войтыртӧ сэтчӧ, кытчӧ Ме тшӧкті. Менам андел мунас тэ водзын. А мыждан лунӧ Ме мыжда найӧс мыжсьыныс».34итак, иди, веди народ сей, куда Я сказал тебе; вот Ангел Мой пойдет пред тобою, и в день посещения Моего Я посещу их за грех их.
35 Господь мыждіс войтырсӧ ӧш вӧсна, кодӧс вӧчисны найӧ Ааронкӧд. 35И поразил Господь народ за сделанного тельца, которого сделал Аарон.


предыдущая глава Глава 32 следующая глава