Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн мöд небöгПЕТÖМ | Вторая книга Моисеева. Исход |
35 юр | Глава 35 |
| 1 Мӧисей чукӧртіс Израиль войтырӧс да шуис налы: «Господь со мый тшӧктіс. | 1И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать: |
| 2 Квайт лун уджалӧй, а сизимӧд луныс мед лоӧ тіянлы вежа. Тайӧ луныс шойччан лун, сиӧма Господьлы. Тайӧ лунӧ коді кутас уджавны, сійӧс лоӧ виӧма. | 2шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти; |
| 3 Шойччан лунӧ оланінаныд энӧ пестӧй би. [Ме – Господь.]» | 3не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. |
| 4 Мӧисей шуис Израиль войтырлы: «Господь со мый тшӧктіс. | 4И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь: |
| 5 Вайӧй Господьлы козинъяс. Быдӧн, коді кӧсйӧ сетны козин, мед ваяс Господьлы зарни, эзысь, ыргӧн, | 5сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь, |
| 6 гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъяс, [путшкӧм] вӧсни шабді, кӧза вурун, | 6шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, и виссон, и козью шерсть, |
| 7 гӧрд рӧма меж кучикъяс, лӧз рӧма кучикъяс, акация пу, | 7кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим, |
| 8 би дозйӧ кисьтан олив вый, ӧвтанторъяс, мыйысь вӧчӧны мавтыштан вый да тшынӧдчанторъяс, | 8и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений, |
| 9 оникс из да мукӧд дона изъяс, медым наӧн мичмӧдны ефод да морӧсводз. | 9камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника. |
| 10 Тіян пӧвстысь вӧчасьны кужысьяс мед локтасны да вӧчасны, мый тшӧктіс Господь: | 10И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь: |
| 11 вежа чом, сылы дӧраяс да вылыс вевттьӧд, пысӧдъяс да брусъяс, йитан потшъяс, сюръяяс да подувъяс, | 11скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, |
| 12 Йитӧд куд, сійӧс новлӧдлан потшъяс, сылы вевт да ӧшӧдан дӧра, [йӧр тупкан дӧраяс да сэтчӧ сюръяяс, смарагда изъяс, фимиам да мавтыштан вый,] | 12ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, |
| 13 пызан, сылы потшъяс, став коланаторсӧ да вежа нянь, | 13стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения, |
| 14 бикок да сылы коланаторсӧ, би дозъяс да сэтчӧ кисьтан вый, | 14и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения, |
| 15 тшынӧдчан висьпуктанін да сійӧс новлӧдлан потшъяс, мавтыштан вый, чӧскыд дука тшынӧдчанторъяс, вежа чом пыранінӧ ӧшӧдан дӧра, | 15и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии, |
| 16 сотан висьлы висьпуктанін, сылы ыргӧн радз, потшъяс да став коланаторсӧ, мыссян доз да сылы кок, | 16жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его, |
| 17 йӧр тупкан дӧраяс, сюръяяс да подувъяс, йӧр пыранінӧ ӧшӧдан дӧра, | 17завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор, |
| 18 вежа чом зэвтан майӧгъяс, йӧр гӧгӧр ӧшӧдан дӧралы майӧгъяс да гезъяс, | 18колья скинии, и колья двора и веревки их, |
| 19 вежаинын кесъялан паськӧм – Аарон поплы вежа паськӧм да сылӧн пияныслы попӧн кесъялан паськӧм». | 19одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия. |
| 20 Израиль войтыр муніс Мӧисей дінысь. | 20И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея. |
| 21 Сэсся бӧр локтісны да вайисны, мый сьӧлӧмсяньныс кӧсйисны сетны Господьлы, медым вӧчны вежа чом, лӧсьӧдны сэні кесъялӧм да вурны вежа паськӧм. | 21И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для священных одежд; |
| 22 Локтісны айулов и аньяс, найӧ сьӧлӧмсяньныс вайисны исергаяс, чунькытшъяс, сикӧтшъяс да мукӧд зарни мичмӧдчантор. Быдӧн, коді кӧсйис, вайис Господьлы зарни. | 22и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу; |
| 23 А кодлӧн вӧлі гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун, вӧсни шабді, кӧза вурун, гӧрд рӧма меж кучикъяс да лӧз рӧма кучикъяс, вайис Господьлы. | 23и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их; |
| 24 Господьлы козин пыдди вайисны тшӧтш эзысь да ыргӧн. Кодлӧн вӧлі акация пу, вайис сійӧс вежа чом вӧчӧм могысь. | 24и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии; |
| 25 Кужысь аньяс печкисны да вайисны гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъяс да вӧсни шабді шӧрт. | 25и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон; |
| 26 Аньяс, кодъяслӧн вӧлі кӧсйӧм да кужанлун, печкисны кӧза вурун. | 26и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть; |
| 27 Войтырлӧн юралысьяс вайисны оникс из да мукӧд дона изъяс, медым наӧн мичмӧдны ефод да морӧсводз, | 27князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника, |
| 28 а сідзжӧ ӧвтанторъяс да олив вый, медым кисьтны би дозъясӧ, вӧчны мавтыштан вый да тшынӧдчанторъяс. | 28также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений; |
| 29 Израильса айулов да аньяс сьӧлӧмсяньныс вайисны ассьыныс козинъяссӧ, медым вӧчны ставсӧ, мый Господь тшӧктіс Мӧисейлы. Быдӧн ас кӧсйӧм сертиыс вайис Господьлы козинсӧ. | 29и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу. |
| 30 Мӧисей шуис Израиль пиянлы: «Тӧдӧй, мый Господь бӧрйис Иуда чужанкотырысь Хур Урилысь Безалел писӧ. | 30И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина, |
| 31 Господь тыртіс Безалелӧс Аслас Лолӧн, сетіс сылы мывкыдлун, вежӧр, тӧдӧмлун да кужӧмлун вӧчны быдпӧлӧс уджсӧ. | 31и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством, |
| 32 Сійӧ кужӧ вӧчасьны зарниысь, эзысьысь да ыргӧнысь, | 32составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди, |
| 33 кужӧ вундавны да доргӧгӧравны из, вундасьны пуысь да вӧчны быдсикас серпаса уджсӧ. | 33и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу; |
| 34 Господь сетіс сылы да Дан чужанкотырысь Ахисамаклӧн Оголиав пилы мукӧдӧс велӧдан сямлун. | 34и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова; |
| 35 Господь сетіс налы мывкыдлун, медым найӧ [вежаин вӧчигӧн] кужисны вундасьны, серлӧдлӧмӧн кыны дӧра, серпасъясӧн мичмӧдны гӧрдовлӧз пемыдгӧрд, югыдгӧрд да вӧсни шабді шӧртъясысь кыӧм дӧраяс – вӧчны ставсӧ, мый кужӧны вӧчны киподтуя йӧз. | 35он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани. |