Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн мöд небöг

ПЕТÖМ

Вторая книга Моисеева. Исход

35 юр

Глава 35

1 Мӧисей чукӧртіс Израиль войтырӧс да шуис налы: «Господь со мый тшӧктіс.1И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
2 Квайт лун уджалӧй, а сизимӧд луныс мед лоӧ тіянлы вежа. Тайӧ луныс шойччан лун, сиӧма Господьлы. Тайӧ лунӧ коді кутас уджавны, сійӧс лоӧ виӧма.2шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
3 Шойччан лунӧ оланінаныд энӧ пестӧй би. [Ме – Господь.]»3не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы.
4 Мӧисей шуис Израиль войтырлы: «Господь со мый тшӧктіс.4И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
5 Вайӧй Господьлы козинъяс. Быдӧн, коді кӧсйӧ сетны козин, мед ваяс Господьлы зарни, эзысь, ыргӧн,5сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
6 гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъяс, [путшкӧм] вӧсни шабді, кӧза вурун,6шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, и виссон, и козью шерсть,
7 гӧрд рӧма меж кучикъяс, лӧз рӧма кучикъяс, акация пу,7кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
8 би дозйӧ кисьтан олив вый, ӧвтанторъяс, мыйысь вӧчӧны мавтыштан вый да тшынӧдчанторъяс,8и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
9 оникс из да мукӧд дона изъяс, медым наӧн мичмӧдны ефод да морӧсводз.9камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
10 Тіян пӧвстысь вӧчасьны кужысьяс мед локтасны да вӧчасны, мый тшӧктіс Господь:10И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
11 вежа чом, сылы дӧраяс да вылыс вевттьӧд, пысӧдъяс да брусъяс, йитан потшъяс, сюръяяс да подувъяс,11скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
12 Йитӧд куд, сійӧс новлӧдлан потшъяс, сылы вевт да ӧшӧдан дӧра, [йӧр тупкан дӧраяс да сэтчӧ сюръяяс, смарагда изъяс, фимиам да мавтыштан вый,]12ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
13 пызан, сылы потшъяс, став коланаторсӧ да вежа нянь,13стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
14 бикок да сылы коланаторсӧ, би дозъяс да сэтчӧ кисьтан вый,14и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
15 тшынӧдчан висьпуктанін да сійӧс новлӧдлан потшъяс, мавтыштан вый, чӧскыд дука тшынӧдчанторъяс, вежа чом пыранінӧ ӧшӧдан дӧра,15и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
16 сотан висьлы висьпуктанін, сылы ыргӧн радз, потшъяс да став коланаторсӧ, мыссян доз да сылы кок,16жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
17 йӧр тупкан дӧраяс, сюръяяс да подувъяс, йӧр пыранінӧ ӧшӧдан дӧра,17завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
18 вежа чом зэвтан майӧгъяс, йӧр гӧгӧр ӧшӧдан дӧралы майӧгъяс да гезъяс,18колья скинии, и колья двора и веревки их,
19 вежаинын кесъялан паськӧм – Аарон поплы вежа паськӧм да сылӧн пияныслы попӧн кесъялан паськӧм».19одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
20 Израиль войтыр муніс Мӧисей дінысь.20И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
21 Сэсся бӧр локтісны да вайисны, мый сьӧлӧмсяньныс кӧсйисны сетны Господьлы, медым вӧчны вежа чом, лӧсьӧдны сэні кесъялӧм да вурны вежа паськӧм.21И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для священных одежд;
22 Локтісны айулов и аньяс, найӧ сьӧлӧмсяньныс вайисны исергаяс, чунькытшъяс, сикӧтшъяс да мукӧд зарни мичмӧдчантор. Быдӧн, коді кӧсйис, вайис Господьлы зарни.22и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
23 А кодлӧн вӧлі гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун, вӧсни шабді, кӧза вурун, гӧрд рӧма меж кучикъяс да лӧз рӧма кучикъяс, вайис Господьлы.23и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
24 Господьлы козин пыдди вайисны тшӧтш эзысь да ыргӧн. Кодлӧн вӧлі акация пу, вайис сійӧс вежа чом вӧчӧм могысь.24и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
25 Кужысь аньяс печкисны да вайисны гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъяс да вӧсни шабді шӧрт.25и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон;
26 Аньяс, кодъяслӧн вӧлі кӧсйӧм да кужанлун, печкисны кӧза вурун.26и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
27 Войтырлӧн юралысьяс вайисны оникс из да мукӧд дона изъяс, медым наӧн мичмӧдны ефод да морӧсводз,27князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
28 а сідзжӧ ӧвтанторъяс да олив вый, медым кисьтны би дозъясӧ, вӧчны мавтыштан вый да тшынӧдчанторъяс.28также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
29 Израильса айулов да аньяс сьӧлӧмсяньныс вайисны ассьыныс козинъяссӧ, медым вӧчны ставсӧ, мый Господь тшӧктіс Мӧисейлы. Быдӧн ас кӧсйӧм сертиыс вайис Господьлы козинсӧ.29и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
30 Мӧисей шуис Израиль пиянлы: «Тӧдӧй, мый Господь бӧрйис Иуда чужанкотырысь Хур Урилысь Безалел писӧ.30И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
31 Господь тыртіс Безалелӧс Аслас Лолӧн, сетіс сылы мывкыдлун, вежӧр, тӧдӧмлун да кужӧмлун вӧчны быдпӧлӧс уджсӧ.31и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
32 Сійӧ кужӧ вӧчасьны зарниысь, эзысьысь да ыргӧнысь,32составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
33 кужӧ вундавны да доргӧгӧравны из, вундасьны пуысь да вӧчны быдсикас серпаса уджсӧ.33и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
34 Господь сетіс сылы да Дан чужанкотырысь Ахисамаклӧн Оголиав пилы мукӧдӧс велӧдан сямлун.34и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
35 Господь сетіс налы мывкыдлун, медым найӧ [вежаин вӧчигӧн] кужисны вундасьны, серлӧдлӧмӧн кыны дӧра, серпасъясӧн мичмӧдны гӧрдовлӧз пемыдгӧрд, югыдгӧрд да вӧсни шабді шӧртъясысь кыӧм дӧраяс – вӧчны ставсӧ, мый кужӧны вӧчны киподтуя йӧз. 35он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.


предыдущая глава Глава 35 следующая глава