Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн мöд небöг

ПЕТÖМ

Вторая книга Моисеева. Исход

36 юр

Глава 36

1 Безалел, Оголиав да вӧчасьны кужысьяс пиысь мукӧдыс, кодъяслы Господь сетіс мывкыдлун да вежӧр, медым вӧчасны Господьлӧн тшӧктӧм серти ставсӧ, мый колӧ вежаинын кесъялӧмлы».1И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2 Мӧисей корис Безалелӧс, Оголиавӧс да мукӧд вӧчасьны кужысьӧс, кодъяслӧн вӧлі Господьсянь мывкыдлун да сьӧлӧмсянь уджавны кӧсйӧм.2И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3 Мӧисей сетіс налы став вайӧмторсӧ, мый Израиль пиян чукӧртісны вежаин вӧчӧм могысь. Быд асыв йӧзыс вайисны Мӧисейлы козинъяс ас кӧсйӧм сертиныс.3И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4 Сэки киподтуя йӧз, кодъяс вӧчисны вежаинсӧ, локтісны4Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5 Мӧисей дінӧ висьтавны, мый йӧзыс вайӧны коланасьыс унджык, медым Господьлӧн тшӧктӧм серти вӧчны вежаин.5и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6 Мӧисей тшӧктіс юӧртны чомъяс дорын, медым айулов и аньяс оз нин вайны козинъяссӧ. И йӧзыс дугдісны вайны,6И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7 ӧд коланасьыс унджык вӧлі чукӧртӧма.7Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8 Киподтуя йӧз вӧчисны вежа чомсӧ дас дӧраысь. Дӧраяссӧ найӧ кыисны путшкӧм шабді шӧртысь да гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь, мичмӧдісны херувим серпасъясӧн.8И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
9 Кузьтанас дӧраыс вӧлі кызь кӧкъямыс гырддза, а пасьтанас – нёль гырддза. Даснан дӧраыс вӧліны ӧтыдждаӧсь.9длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10 Вит дӧрасӧ йитісны ӧта-мӧдыскӧд, мӧд витсӧ тшӧтш йитісны ӧта-мӧдыскӧд.10И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
11 Тайӧ кык ыджыд дӧрасӧ йитӧм могысь вӧчисны гӧрдовлӧз рӧма пекляяс.11И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12 Кыкнан йитан дӧра помас вӧчисны ӧта-мӧдныслы воча ветымын пекля.12пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13 Вӧчисны ветымын зарни пысӧд да на отсӧгӧн йитлісны дӧраяссӧ. Тадзи вежа чомйыс лоис ӧтторъя.13и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
14 Сэсся кыисны кӧза вурунысь дас ӧти дӧра, медым вӧчны вежа чом вевттьӧд.14Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15 Кузьтанас дӧраыс вӧлі комын гырддза, а пасьтанас – нёль гырддза. Дас ӧтикнан дӧраыс вӧліны ӧтыдждаӧсь.15длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16 Вит дӧрасӧ йитісны ӧта-мӧдыскӧд, и квайт дӧрасӧ йитісны ӧта-мӧдыскӧд.16И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17 Кык ыджыд дӧра помъясас вӧчисны ветымын пекля, медым йитны дӧраяссӧ.17И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18 Медым вежа чом вевттьӧдыс вӧлі ӧтторъя, вӧчисны ветымын ыргӧн пысӧд.18и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
19 Нӧшта вӧчисны вежа чомлы кык вевттьӧд: ӧтисӧ гӧрд рӧма меж кучикысь, а сы вылӧ мӧдсӧ лӧз рӧма кучикысь.19И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20 Вежа чом сувтӧдӧм могысь вӧчисны акация пуысь брусъяс.20И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21 Брускыс кузьтанас вӧлі дас гырддза, пасьтанас – гырддза да джын.21десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22 Быд брус помӧ вӧлі лӧсалӧма кык орчча тув. Татшӧмӧн вӧчисны вежа чомлысь став бруссӧ.22у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23 Вежа чомлысь лунвывладор стенсӧ сувтӧдӧм могысь вӧчисны кызь брус.23И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24 Брусъяслы вӧчисны нелямын эзысь подув: быд бруслы кык подув, быд тувлы ӧти подув.24и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25 Вежа чомлысь войвывладор стенсӧ сувтӧдӧм могысь тшӧтш вӧчисны кызь брус25и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26 да налы нелямын эзысь подув: быд бруслы кык подув.26и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27 Вежа чомлысь рытыввывладор стенсӧ сувтӧдӧм могысь вӧчисны квайт брус.27а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28 Вежа чом рытыввывладор кыкнан пельӧсас вӧчисны кык брус.28и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29 Брусъяссӧ йитісны увсяньыс да вывсяньыс. Вывсяньыс йитісны кольча бердӧ. Тадзи вӧчисны кыкнан пельӧсас.29и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30 Ставнас вӧлі кӧкъямыс брус да налы дас квайт эзысь подув: быд бруслы кык подув.30и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31 Акация пуысь вӧчисны йитан потшъяс: витӧс вежа чомлӧн ӧтарбокса брусъяслы,31И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32 витӧс вежа чомлӧн мӧдарбокса брусъяслы, витӧс вежа чом мышладор брусъяслы рытыввывсяньыс.32и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33 Медшӧр йитан потшкыс муніс вежа чомлӧн ӧтар помсянь мӧдар помӧдзыс да йитіс брусъяссӧ шӧрӧдыс.33и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34 Брусъяссӧ да найӧс йитан потшъяссӧ эжисны зарниӧн, потш сюян кольчаяссӧ вӧчисны зарниысь.34брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35 Ӧшӧдан дӧрасӧ кыисны гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь да путшкӧм шабді шӧртысь, сійӧс мичмӧдісны херувим серпасъясӧн.35И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36 Зарни пысӧдъяснас дӧрасӧ ӧшӧдӧм могысь акация пуысь вӧчисны нёль сюръя. Сюръяяссӧ эжисны зарниӧн да налы сывдӧмӧн вӧчисны нёль эзысь подув.36и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37 Гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь да путшкӧм шабді шӧртысь серлӧдлӧмӧн кыисны вежа чом пыранінӧ ӧшӧдан дӧра.37И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
38 Дӧрасӧ пысӧдъяснас ӧшӧдӧм могысь вӧчисны вит сюръя. Сюръя йывъяссӧ да йитвежъяссӧ эжисны зарниӧн. Сюръяяслы вӧчисны вит ыргӧн подув. 38и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.


предыдущая глава Глава 36 следующая глава