Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн мöд небöгПЕТÖМ | Вторая книга Моисеева. Исход |
39 юр | Глава 39 |
| 1 Вежаинын кесъялан паськӧмсӧ вӧчисны гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь. Ааронлы вежа паськӧмсӧ лӧсьӧдісны, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 1Из голубой же, пурпуровой и червленой шерсти сделали они служебные одежды, для служения во святилище; также сделали священные одежды Аарону, как повелел Господь Моисею. |
| 2 Зарниысь, гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь да путшкӧм шабді шӧртысь кыисны ефод. | 2И сделал ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона; |
| 3 Зарнисӧ медводз плавкӧстісны, а сэсся вундалісны сунис моз, медым серлӧдлӧмӧн кыны сійӧс гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъяс да вӧсни шабді шӧртъяс костӧ. | 3и разбили они золото в листы и вытянули нити, чтобы воткать их между голубыми, пурпуровыми, червлеными и виссонными нитями, искусною работою. |
| 4 Ефодӧ кыкнан пельпомас вӧчисны кӧрталана кык ластавич. | 4И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан. |
| 5 Ачыс ефодыс да сы дінӧ вӧньыс кыанногнас вӧліны ӧткодьӧсь. Вӧньсӧ кыисны ефодӧс моз сійӧ жӧ зарни сунисысь, гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь да путшкӧм шабді шӧртысь, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 5И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, сделан был из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона, как повелел Господь Моисею. |
| 6 Дасьтісны оникс изъяс да доргӧгӧралісны найӧс зарниӧн. Из вундалысь моз гижисны Израиль пиянлысь нимъяссӧ изъяс вылас. | 6И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати; |
| 7 Изъяссӧ йитісны ефодлӧн ластавичьяс вылӧ, медым лоины Израиль пиянлы казьтыланпасӧн, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 7и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею. |
| 8 Зарниысь, гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь да путшкӧм шабді шӧртысь ефодӧс моз серлӧдлӧмӧн кыисны морӧсводз. | 8И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона; |
| 9 Сійӧ вӧлі кыкпӧвсталӧм дӧраысь, нёль пельӧса, весьт кузьта да весьт пасьта. | 9он был четыреугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиною и в пядень шириною, двойной он был; |
| 10 Сы вылӧ нёль визьӧн йитлісны дона изъяс. Медводдза визяс вӧліны рубин, топаз да изумруд, | 10и вставили в него в четыре ряда камни. Рядом: рубин, топаз, изумруд, --это первый ряд; |
| 11 мӧд визяс – карбункул, сапфир да алмаз, | 11во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз; |
| 12 коймӧд визяс – яхонт, агат да аметист, | 12в третьем ряду: яхонт, агат и аметист; |
| 13 нёльӧд визяс – хризолит, оникс да яшма изъяс. Став изсӧ вӧлі доргӧгӧралӧма зарниӧн. | 13в четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис; и вставлены они в золотых гнездах. |
| 14 Израиль пиянлӧн дас кык ним серти изйыс вӧлі дас кык. Быд из вылӧ вӧлі вундалӧмӧн гижӧма ӧти чужанкотырлысь нимсӧ. | 14Камней было по числу имен сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имен их, и на каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен. |
| 15 Весалӧм зарниысь кӧв моз гартлӧмӧн вӧчисны морӧсводзлы чепъяс. | 15К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистого золота; |
| 16 Нӧшта вӧчисны кык зарни дорыш да кык зарни кольча. Кольчаяссӧ пысалісны морӧсводзлӧн вылыс пельӧсъясас. | 16и сделали два золотых гнезда и два золотых кольца и прикрепили два кольца к двум концам наперсника; |
| 17 Быд кольчаӧ сюйисны зарниысь вӧчӧм чепсӧ, | 17и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника, |
| 18 а чеп помъяссӧ йитісны водзладорсянь ефод ластавичьяс вылӧ пуктӧм кыкнан зарни дорышӧ. | 18а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его; |
| 19 Нӧшта вӧчисны кык зарни кольча да йитісны найӧс морӧсводз улі пельӧсъясас гугладорсяньыс, кӧні морӧсводз инмӧ ефодӧ. | 19еще сделали два кольца золотых и прикрепили к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая находится к ефоду внутрь; |
| 20 Сідзжӧ вӧчисны кык зарни кольча да йитісны найӧс водзладорсянь ефодлӧн кыкнан ластавич бердас, улісяньыс вурыс дінас, вӧнь весьттіыс. | 20и еще сделали два кольца золотых и прикрепили их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его над поясом ефода; |
| 21 Морӧсводз кольчаяссӧ йитісны ефод кольчаяскӧд гӧрдовлӧз вурун шӧртӧн, медым морӧсводзыс вӧлі вӧньсьыс вылынджык да вӧлі бура йитӧма ефод бердӧ. Тадзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 21и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею. |
| 22 Гӧрдовлӧз вурунысь кыисны риза, медым новлыны сійӧс ефодкӧд. | 22И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю из голубой шерсти, |
| 23 Ризасӧ пасьталісны юр вывсянь. Сылысь сьылігӧгӧрсӧ вӧлі вурӧма тышкайӧз паськӧм моз, медым эз резьды. | 23и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось; |
| 24 Риза бӧждорӧ вӧчисны гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурунысь гранат кодь сяръяс. | 24по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; |
| 25 Весалӧм зарниысь вӧчисны тіньганъяс да ӧшлісны найӧс бӧждор гӧгӧрыс гранат кодь сяръяс костӧ. | 25и сделали позвонки из чистого золота и повесили позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом; |
| 26 Ризалӧн бӧждор гӧгӧрыс сьӧрсьӧн-бӧрсьӧн ӧшалісны тіньган, сэсся сяр и бара тіньган. Тайӧ ризасӧ колӧ вӧлі пасьтавны кесъялігӧн, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 26позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею. |
| 27 Ааронлы да сылӧн пиянлы кыисны вӧсни шабді шӧртысь дӧрӧмъяс, | 27И сделали для Аарона и для сыновей его хитоны из виссона, тканые, |
| 28 юркӧртӧд да юрвевттьӧдъяс, а путшкӧм шабді шӧртысь кыисны улыс гачьяс. | 28и кидар из виссона, и головные повязки из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона, |
| 29 Путшкӧм шабді шӧртысь да гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь серлӧдлӧмӧн кыисны вӧнь, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 29и пояс из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, узорчатой работы, как повелел Господь Моисею. |
| 30 Весалӧм зарниысь вӧчисны пӧвтор – вежа мичмӧдчантор. Вундалӧмӧн гижисны сэтчӧ ”вежӧдӧма-торйӧдӧма Господьлы”. | 30И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня; |
| 31 Сэсся кӧрталісны сійӧс гӧрдовлӧз кӧвйӧн юркӧртӧдас, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 31и прикрепили к ней шнур из голубой шерсти, чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею. |
| 32 Тадзи вӧлі помалӧма вежа чом вӧчан уджъяс. Израиль пиян вӧчисны ставсӧ, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 32Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы всё: как повелел Господь Моисею, так и сделали. |
| 33 Найӧ вайисны Мӧисейлы вежа чом и сэтчӧ став коланаторсӧ: дӧраяс, пысӧдъяс, брусъяс, йитан потшъяс, сюръяяс да подувъяс, | 33И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, |
| 34 гӧрд рӧма меж кучикысь вевттьӧд, лӧз рӧма кучикысь вевттьӧд, ӧшӧдан дӧра, | 34покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую, |
| 35 Йитӧд куд, сылысь потшъяссӧ да вевтсӧ, | 35ковчег откровения и шесты его, и крышку, |
| 36 пызан, сылы став коланаторсӧ да вежа нянь, | 36стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения, |
| 37 весалӧм зарниысь вӧчӧм бикок, сы вылӧ пуктана би дозъяс став коланаторнас да сэтчӧ кисьтан вый, | 37светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения, |
| 38 зарни висьпуктанін, мавтыштан вый, чӧскыд дука тшынӧдчанторъяс, вежа чом пыранінӧ ӧшӧдан дӧра, | 38золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию, |
| 39 ыргӧн висьпуктанін, сылы ыргӧн радз, потшъяс да став коланаторсӧ, мыссян доз да сылы кок, | 39жертвенник медный и медную решетку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его, |
| 40 йӧр тупкан дӧраяс, сюръяяс да подувъяс, йӧр пыранінӧ ӧшӧдан дӧра, гезъяс, майӧгъяс да став дозмук-кӧлуйсӧ, мый колӧ вежа чомйын кесъялӧм могысь, | 40завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания, |
| 41 тшӧтш вежаинын кесъялан паськӧм – Аарон поплы вежа паськӧм да сылӧн пияныслы попӧн кесъялан паськӧм. | 41одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия. |
| 42 Израиль пиян ставсӧ вӧчисны сідзи, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 42Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы. |
| 43 Мӧисей аддзис, мый став уджсӧ найӧ вӧчӧмаӧсь Господьлӧн тшӧктӧм серти. И Мӧисей бурсиис найӧс. | 43И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей. |