Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн коймöд небöгЛЕВИТ | Третья книга Моисеева. Левит |
6 юр | Глава 6 |
| 1 Господь шуис Мӧисейлы: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 «Мортыс мыж вӧчӧ Господьлы паныд, сійӧ кӧ соссяс, мый матыссаыс сылы мыйкӧ сетліс видзӧм могысь, сійӧ кӧ мыйкӧ гусялас либӧ мырддяс матыссаыслысь, | 2если кто согрешит и сделает преступление пред Господом и запрется пред ближним своим в том, что ему поручено, или у него положено, или им похищено, или обманет ближнего своего, |
| 3 а сідзжӧ, сійӧ кӧ соссяс, мый аддзис матыссаыслысь воштӧмторсӧ, либӧ сійӧ кӧ мыж вӧчас, но ылӧдлӧмӧн кыв сетас, мый тадзи эз вӧч. | 3или найдет потерянное и запрется в том, и поклянется ложно в чем-нибудь, что люди делают и тем грешат, -- |
| 4 Татшӧм мыжсӧ вӧчысь лоӧ мыжа. Сылы колӧ бӧр сетны, мый гусяліс, мырддис либӧ босьтліс ас ордас видзны. Колӧ бӧр сетны, кодлыськӧ воштӧмторсӧ кӧ аддзис. | 4то, согрешив и сделавшись виновным, он должен возвратить похищенное, что похитил, или отнятое, что отнял, или порученное, что ему поручено, или потерянное, что он нашел; |
| 5 Колӧ бӧр сетны сійӧ, мый йылысь ылӧдлӧмӧн кыв сетліс. Мыж вештан вись ваян лунӧ сылы колӧ вештысьны мортлы, кодлӧн вӧлі эмбурыс. Доныс дінӧ колӧ содтыны витӧд пай. | 5или если он в чем поклялся ложно, то должен отдать сполна, и приложить к тому пятую долю и отдать тому, кому принадлежит, в день приношения жертвы повинности; |
| 6 Господьлы мыж вештан вись пыдди мед вайӧдас поп дінӧ аслас ыж чукӧрысь дзоньвидза межӧс. Висьлысь донсӧ тэныд колӧ индыны. | 6и за вину свою пусть принесет Господу к священнику в жертву повинности из стада овец овна без порока, по оценке твоей; |
| 7 Господь водзын поп вештас мыжа мортлысь мыжсӧ, и ставсӧ, мыйын сійӧ вӧлі мыжа, лоӧ прӧститӧма». | 7и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, все, в чем он сделался виновным. |
| 8 Господь шуис Мӧисейлы: | 8И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 9 «Висьтав Ааронлы да сылӧн пияныслы сотан вись йылысь тайӧ индӧдсӧ. Сотан висьыс мед войбыд сотчас висьпуктанін вылын асылӧдзыс, висьпуктанінса биыс мед куслытӧг ӧзъялас. | 9заповедай Аарону и сынам его: вот закон всесожжения: всесожжение пусть остается на месте сожигания на жертвеннике всю ночь до утра, и огонь жертвенника пусть горит на нем. |
| 10 Асывнас поп мед пасьталас шабді дӧра паськӧм да улыс шабді гач, сэсся чукӧртас сотан вись вайӧм бӧрын висьысь кольӧм пӧимсӧ да койыштас сійӧс висьпуктанін бокӧ. | 10и пусть священник оденется в льняную одежду свою, и наденет на тело свое льняное нижнее платье, и снимет пепел от всесожжения, которое сжег огонь на жертвеннике, и положит его подле жертвенника; |
| 11 Та бӧрын мед вежас паськӧмсӧ да петкӧдас пӧимсӧ чомъяс сайӧ сӧстӧминӧ. | 11и пусть снимет с себя одежды свои, и наденет другие одежды, и вынесет пепел вне стана на чистое место; |
| 12 Висьпуктанін вылын биыс мед ӧзъялас куслытӧг. Быд асыв поплы колӧ содтавны сэтчӧ пессӧ, пуктавны сотчысь пес вылӧ сотан вись да сыкӧд тшӧтш сотны бурасян висьлысь госсӧ. | 12а огонь на жертвеннике пусть горит, не угасает; и пусть священник зажигает на нем дрова каждое утро, и раскладывает на нем всесожжение, и сожигает на нем тук мирной жертвы; |
| 13 Висьпуктанінса биыс мед куслытӧг ӧзъялас». | 13огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает. |
| 14 «Нянь вись йылысь индӧдыс татшӧм. Нянь висьсӧ мед ваясны [попъяс] Ааронсянь чужысьяс висьпуктанін дорӧ Господь водзӧ. | 14Вот закон о приношении хлебном: сыны Аароновы должны приносить его пред Господа к жертвеннику; |
| 15 Тайӧ вайӧмторсьыс поп мед босьтас китыр пызь да олив вый, тшӧтш став ладансӧ, да сотас сійӧс висьпуктанін вылын. Тайӧ лоӧ казьтылан вись, Господьлы чӧскыд ӧвтантор. | 15и пусть возьмет священник горстью своею из приношения хлебного и пшеничной муки и елея и весь ливан, который на жертве, и сожжет на жертвеннике: это приятное благоухание, в память пред Господом; |
| 16 А нянь висьлысь коляссӧ мед пӧжаласны шоммӧдтӧг. Аарон да сылӧн пияныс мед сёясны няньсӧ вежаинын, вежа чом йӧрын. | 16а остальное из него пусть едят Аарон и сыны его; пресным должно есть его на святом месте, на дворе скинии собрания пусть едят его; |
| 17 Няньсӧ шоммӧдӧмӧн пӧжавны оз позь. Аслам висьысь тайӧ пайсӧ Ме инді Ааронлы да сысянь чужысьяслы. Мыжысь вись да мыж вештан вись моз тайӧ пайыс вежасьыс-вежатор. | 17не должно печь его квасным. Сие даю Я им в долю из жертв Моих. Это великая святыня, подобно как жертва за грех и жертва повинности. |
| 18 Ааронсянь чужысь став айуловыс вермасны сёйны сійӧс. Господьлы вайӧм висьясысь тайӧ пайсӧ индӧма налы нэмъяс кежлӧ чужысьяссянь чужысьясӧдз. Ставыс, мый инмылас тайӧ вежасьыс-вежаторъяс дінӧ, лоӧ вежа». | 18Все потомки Аароновы мужеского пола могут есть ее. Это вечный участок в роды ваши из жертв Господних. Все, прикасающееся к ним, освятится. |
| 19 Господь шуис Мӧисейлы: | 19И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 20 «Аарон да сысянь чужысьяс найӧс мавтыштан лунсянь мед ваясны Господьлы быдлунся нянь вись пыдди шобді пызь – ефалысь дасӧд юкӧнсӧ. Джынсӧ мед ваясны асывнас, а мӧд джынсӧ – рытнас. | 20вот приношение от Аарона и сынов его, которое принесут они Господу в день помазания его: десятая часть ефы пшеничной муки в жертву постоянную, половина сего для утра и половина для вечера; |
| 21 Тайӧ пызьысь колӧ вый сорӧн кӧтны нянь да пӧжавны выялӧм кӧрт лист вылын. Пӧжалӧм няньсӧ колӧ нянь вись моз чегъявны торпыригӧдз да вайны Господьлы чӧскыда ӧвтан вись пыдди. | 21на сковороде в елее она должна быть приготовлена; напитанную елеем приноси ее в кусках, как разламывается в куски приношение хлебное; приноси ее в приятное благоухание Господу; |
| 22 Тайӧ нянь висьсӧ мед ваяс мавтыштӧм поп, кодӧс Ааронсянь чужысьяс пӧвстысь пуктасны кесъявны аркирейӧн Аарон пыдди. Тайӧ нянь висьыс нэмъяс чӧж лоӧ Господьлы, сійӧс колӧ ставнас сотны. | 22и священник, помазанный на место его из сынов его, должен совершать сие: это вечный устав Господа. Вся она должна быть сожжена; |
| 23 Поплысь нянь висьсӧ колӧ ставнас сотны, сёйнысӧ сійӧс оз позь». | 23и всякое хлебное приношение от священника все да будет сожигаемо, а не съедаемо. |
| 24 Господь шуис Мӧисейлы: | 24И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 25 «Висьтав Ааронлы да сылӧн пияныслы мыжысь вись йылысь тайӧ индӧдсӧ. Мыжысь висьсӧ колӧ начкыны Господь водзын сэні, кӧні начкӧны сотан вись. Мыжысь вись – вежасьыс-вежатор. | 25скажи Аарону и сынам его: вот закон о жертве за грех: жертва за грех должна быть заколаема пред Господом на том месте, где заколается всесожжение; это великая святыня; |
| 26 Поплы, коді вайӧ мыжысь висьсӧ, колӧ сёйны сійӧс вежаинын, вежа чом йӧрын. | 26священник, совершающий жертву за грех, должен есть ее; она должна быть съедаема на святом месте, на дворе скинии собрания; |
| 27 Ставыс, мый инмылас вись яйыс дінӧ, лоӧ вежа. Вирыс кӧ резсяс поплӧн паськӧмӧ, паськӧмсӧ колӧ мыськавны вежаинын. | 27все, что прикоснется к мясу ее, освятится; и если кровью ее обрызгана будет одежда, то обрызганное омой на святом месте; |
| 28 Гырнич дозсӧ, кӧні пуӧма яйсӧ, колӧ жугӧдны. А пуӧма кӧ вӧлі ыргӧн дозйын, дозсӧ колӧ гирскыны да мыськавны ваӧн. | 28глиняный сосуд, в котором она варилась, должно разбить; если же она варилась в медном сосуде, то должно его вычистить и вымыть водою; |
| 29 Поп рӧдысь став айуловыс вермӧ сёйны мыжысь вись яйсӧ. Тайӧ – [Господьлӧн] вежасьыс-вежатор. | 29весь мужеский пол священнического рода может есть ее: это великая святыня. |
| 30 Оз позь сёйны мыжысь вись, кодлысь вирсӧ пыртӧны вежа чомйӧ мыж вештӧм могысь. Висьсӧ колӧ сотны биын». | 30а всякая жертва за грех, от которой кровь вносится в скинию собрания для очищения во святилище, не должна быть съедаема; ее должно сожигать на огне. |