Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн коймöд небöг

ЛЕВИТ

Третья книга Моисеева. Левит

15 юр

Глава 15

1 Господь шуис Мӧисейлы да Ааронлы:1И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
2 «Висьталӧй Израиль пиянлы: айловлӧн кудзасян йывсьыс кӧ петӧ лёквиялӧм, сійӧ пеж.2объявите сынам Израилевым и скажите им: если у кого будет истечение из тела его, то от истечения своего он нечист.
3 Тайӧ индӧдыс лёквиялӧм вӧсна пежӧн лоӧм йылысь. Мортыс лоӧ пеж, сылӧн вир-яйысь кӧ петӧ лёквиялӧм либӧ оз пет, но чукӧрмӧ вир-яяс.3И вот закон о нечистоте его от истечения его: когда течет из тела его истечение его, и когда задерживается в теле его истечение его, это нечистота его;
4 Сылӧн куйланіныс да пукаланіныс лоӧ пеж.4всякая постель, на которой ляжет имеющий истечение, нечиста, и всякая вещь, на которую сядет, нечиста;
5 Сылӧн куйланінӧ инмӧдчысьлы колӧ мыськавны паськӧмсӧ да аслыс тшӧтш мыссьыны. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж.5и кто прикоснется к постели его, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;
6 Коді пуксяс сэтчӧ, кӧні пукаліс лёквиялӧмӧн висьысь, сылы колӧ мыськавны паськӧмсӧ да аслыс тшӧтш мыссьыны. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж.6кто сядет на какую-либо вещь, на которой сидел имеющий истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;
7 Висьысь дінӧ инмӧдчысьлы колӧ мыськавны паськӧмсӧ да аслыс тшӧтш мыссьыны. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж.7и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;
8 Сьӧлыштас кӧ висьысь сӧстӧм мортлы, мортыс рытӧдзыс лоӧ пеж, сылы колӧ мыськавны паськӧмсӧ да аслыс тшӧтш мыссьыны.8если имеющий истечение плюнет на чистого, то сей должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
9 Тарантасыс, кӧні пукаліс висьысь, [рытӧдзыс] лоӧ пеж.9и всякая повозка, в которой ехал имеющий истечение, нечиста будет до вечера;
10 Быдӧн, коді инмӧдчылас кӧлуйӧ, мый вылын пукаліс висьысь, рытӧдзыс лоӧ пеж. Коді нуас-петкӧдас татшӧм кӧлуйсӧ, сылы колӧ мыськавны паськӧмсӧ да аслыс тшӧтш мыссьыны. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж.10и всякий, кто прикоснется к чему-нибудь, что было под ним, нечист будет до вечера; и кто понесет это, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
11 Лёквиялӧмӧн висьысь айлов кӧ кисӧ мыськытӧг инмӧдчылас кодкӧ дінӧ, мӧдыс мед мыськалас паськӧмсӧ да ачыс тшӧтш мыссяс. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж.11и всякий, к кому прикоснется имеющий истечение, не омыв рук своих водою, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
12 Висьысь кӧ инмӧдчылас гырнич дозйӧ, дозсӧ колӧ жугӧдны, а дозмукыс кӧ пуысь, сійӧс колӧ мыськыны ваӧн [и дозмукыс лоӧ сӧстӧм].12глиняный сосуд, к которому прикоснется имеющий истечение, должно разбить, а всякий деревянный сосуд должно вымыть водою.
13 Кор айлов бурдас лёквиялӧмсьыс, бурдӧмсяньыс сизим лун мысти сійӧ мед мыськалас паськӧмсӧ, мыссяс визувтан ваын, и сійӧ лоӧ сӧстӧм.13А когда имеющий истечение освободится от истечения своего, тогда должен он отсчитать себе семь дней для очищения своего и вымыть одежды свои, и омыть тело свое живою водою, и будет чист;
14 Кӧкъямысӧд луннас мед босьтас кык гулюӧс либӧ кык гулюпиӧс да локтас Господь водзӧ вежа чом пыранін дорӧ. Сэні мед сетас найӧс поплы.14и в восьмой день возьмет он себе двух горлиц или двух молодых голубей, и придет пред лице Господне ко входу скинии собрания, и отдаст их священнику;
15 Ӧтисӧ поп мед ваяс мыжысь вись пыдди, а мӧдсӧ – сотан вись пыдди. Тадзи поп вештас сылысь мыжсӧ Господь водзын да сӧстӧммӧдас сійӧс лёквиялӧмсьыс.15и принесет священник из сих птиц одну в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит его священник пред Господом от истечения его.
16 Айловлӧн кӧ петас кӧйдысыс, сылы колӧ ставнас мыссьыны. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж.16Если у кого случится излияние семени, то он должен омыть водою все тело свое, и нечист будет до вечера;
17 Паськӧмсӧ да пемӧс кучикысь вӧчӧмторсӧ, кытчӧ петас кӧйдысыс, колӧ мыськавны. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж.17и всякая одежда и всякая кожа, на которую попадет семя, должна быть вымыта водою, и нечиста будет до вечера;
18 Айловлӧн кӧ петас кӧйдысыс, кор узьлӧ анькӧд, налы кыкнанныслы колӧ мыссьыны. Рытӧдзыс найӧ лоӧны пежӧсь.18если мужчина ляжет с женщиной и будет у него излияние семени, то они должны омыться водою, и нечисты будут до вечера.
19 Аслас тӧлысся дырйи ань сизим лун чӧж лоӧ пеж. Коді инмӧдчас сы дінӧ, рытӧдзыс лоӧ пеж.19Если женщина имеет истечение крови, текущей из тела ее, то она должна сидеть семь дней во время очищения своего, и всякий, кто прикоснется к ней, нечист будет до вечера;
20 Ставыс, мый вылын ань тӧлысся дырйиыс куйлӧ да пукалӧ, лоӧ пеж.20и всё, на чем она ляжет в продолжение очищения своего, нечисто; и всё, на чем сядет, нечисто;
21 Аньлӧн куйланінӧ инмӧдчысьлы колӧ мыськавны паськӧмсӧ да аслыс тшӧтш мыссьыны. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж.21и всякий, кто прикоснется к постели ее, должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;
22 Быдӧн, коді инмӧдчылас кӧлуйӧ, мый вылын пукаліс ань, мед мыськалас паськӧмсӧ да ачыс тшӧтш мыссяс. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж.22и всякий, кто прикоснется к какой-нибудь вещи, на которой она сидела, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
23 Коді инмӧдчылас кӧлуйӧ, мый куйлӧ аньлӧн вольпасяс либӧ пуклӧсас, рытӧдзыс лоӧ пеж.23и если кто прикоснется к чему-нибудь на постели или на той вещи, на которой она сидела, нечист будет до вечера;
24 Айлов кӧ узяс анькӧд сылӧн тӧлысся дырйиыс, аньлӧн пеж вӧснаыс тшӧтш лоӧ пеж. Сизим лун чӧж айлов да сылӧн куйланіныс лоӧны пежӧсь.24если переспит с нею муж, то нечистота ее будет на нем; он нечист будет семь дней, и всякая постель, на которой он ляжет, будет нечиста.
25 Аньлӧн кӧ абу тӧлысся, а вирыс уна лун чӧж мунӧ либӧ сылӧн сӧстӧммӧдчан кадыс нюжалӧ тӧлысся дорысь дырджык, вир мунігас сійӧ тӧлысся дырйиыс моз лоӧ пеж.25Если у женщины течет кровь многие дни не во время очищения ее, или если она имеет истечение долее обыкновенного очищения ее, то во все время истечения нечистоты ее, подобно как в продолжение очищения своего, она нечиста;
26 Сылӧн куйланіныс да пукаланіныс тшӧтш лоӧны пежӧсь.26всякая постель, на которой она ляжет во все время истечения своего, будет нечиста, подобно как постель в продолжение очищения ее; и всякая вещь, на которую она сядет, будет нечиста, как нечисто это во время очищения ее;
27 Быдӧн, коді инмӧдчылас сылӧн куйланінас либӧ пукаланінас, лоӧ пеж. Сылы колӧ мыськавны паськӧмсӧ да аслыс тшӧтш мыссьыны. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж.27и всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера.
28 Кор вир мунӧмыс помасяс, ань мед лыддьӧ сизим лун, та бӧрти сійӧ лоӧ сӧстӧм.28А когда она освободится от истечения своего, тогда должна отсчитать себе семь дней, и потом будет чиста;
29 Кӧкъямысӧд луннас ань мед босьтас кык гулюӧс либӧ кык гулюпиӧс да локтас вежа чом пыранін дорӧ. Сэні мед сетас найӧс поплы.29в восьмой день возьмет она себе двух горлиц или двух молодых голубей и принесет их к священнику ко входу скинии собрания;
30 Ӧтисӧ поп мед ваяс мыжысь вись пыдди, а мӧдсӧ – сотан вись пыдди. Тадзи поп вештас аньлысь мыжсӧ Господь водзын да сӧстӧммӧдас сійӧс вир мунан пежсьыс.30и принесет священник одну из птиц в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит ее священник пред Господом от истечения нечистоты ее.
31 Велӧдӧй Израиль войтырӧс видзчысьны пежысь, медым эз кувны Менсьым оланінӧс пежалӧм вӧсна».31Так предохраняйте сынов Израилевых от нечистоты их, чтоб они не умерли в нечистоте своей, оскверняя жилище Мое, которое среди них:
32 Тайӧ индӧдыс айлов йылысь, коді лёквиялӧм либӧ кӧйдыс петӧм вӧснаыс лоӧ пеж.32вот закон об имеющем истечение и о том, у кого случится излияние семени, делающее его нечистым,
33 Нӧшта тайӧ индӧдыс аньлӧн тӧлысся мунӧм йылысь, айловлӧн да аньлӧн лёквиялӧм йылысь да айлов йылысь, коді узьӧ анькӧд сылӧн пеж дырйиыс. 33и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.


предыдущая глава Глава 15 следующая глава