Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн коймöд небöгЛЕВИТ | Третья книга Моисеева. Левит |
16 юр | Глава 16 |
| 1 Ааронлӧн кыкнан пиыс кулӧм бӧрын Господь сёрнитіс Мӧисейкӧд. Найӧ кулісны сы понда, мый локтісны Господь водзӧ [мӧд биӧн]. | 1И говорил Господь Моисею по смерти двух сынов Аароновых, когда они, приступив пред лице Господне, умерли, |
| 2 Господь шуис Мӧисейлы: «Висьтав Аарон вокыдлы, мый сылы оз позь быд кадӧ пырны Вежаинын ӧшалысь дӧра сайӧ, Йитӧд куд водзӧ [мыж лэдзанін водзӧ], медым сійӧ эз кув. Ӧд Йитӧд куд вевт весьтас Ме кута петкӧдчыны кымӧр пытшкын. | 2и сказал Господь Моисею: скажи Аарону, брату твоему, чтоб он не во всякое время входил во святилище за завесу пред крышку, что на ковчеге, дабы ему не умереть, ибо над крышкою Я буду являться в облаке. |
| 3 Вежаинӧ пыригӧн Аарон мед вайӧдас мыжысь вись пыдди ӧшкӧс да сотан вись пыдди межӧс. | 3Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение; |
| 4 Сійӧ мед пасьталас вежа шабді дӧрӧм да улыс шабді гач, кӧрталас коскас шабді вӧнь да вевттяс юрсӧ шабді юркӧртӧднас. Тайӧ вежа паськӧмсӧ мед пасьталас мыссьӧм бӧрас. | 4священный льняной хитон должен надевать он, нижнее платье льняное да будет на теле его, и льняным поясом пусть опоясывается, и льняной кидар надевает: это священные одежды; и пусть омывает он тело свое водою и надевает их; |
| 5 Израиль войтыр мед ваяс сылы кык ай кӧзаӧс мыжысь вись пыдди да ӧти межӧс сотан вись пыдди. | 5и от общества сынов Израилевых пусть возьмет двух козлов в жертву за грех и одного овна во всесожжение. |
| 6 Сэсся Аарон ас вӧснаыс мед ваяс мыжысь вись пыдди ӧшкӧс, тадзи вештас ассьыс да гортсаясыслысь мыжсӧ. | 6И принесет Аарон тельца в жертву за грех за себя и очистит себя и дом свой. |
| 7 Кык ай кӧзасӧ мед босьтас да сувтӧдас Господь водзӧ, вежа чом пыранін дорӧ. | 7И возьмет двух козлов и поставит их пред лицем Господним у входа скинии собрания; |
| 8 Ай кӧзаяссӧ сійӧ мед торйӧдас пудъясьӧмӧн: ӧтисӧ мед ваясны Господьлы вись пыдди, мӧдсӧ мед нуӧдасны овтӧминӧ. | 8и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения; |
| 9 Господьлы веськалӧм ай кӧзасӧ Аарон мед ваяс мыжысь вись пыдди, | 9и приведет Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, и принесет его в жертву за грех, |
| 10 а мӧдсӧ мед сувтӧдас ловйӧн Господь водзӧ. Мыж вештӧм могысь мед пуктасны мыжъяссӧ кӧза вылас да вӧтласны овтӧминӧ. [Тайӧ кӧзаыс ас вылас нуас Израиль пиянлысь мыжъяссӧ овтӧминӧ.] | 10а козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения. |
| 11 Аарон мед начкас ӧшкӧс да ваяс сійӧс мыжысь вись пыдди ас вӧснаыс, медым вештыны ассьыс да гортсаясыслысь мыжсӧ. | 11И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя; |
| 12 Господь водзысь висьпуктанінысь мед босьтас тшынӧдчан доз тыр ӧгыр да кык китыр ниртӧм чӧскыд дука тшынӧдчантор. Мед пыртас найӧс Вежаинын ӧшалысь дӧра сайӧ. | 12и возьмет горящих угольев полную кадильницу с жертвенника, который пред лицем Господним, и благовонного мелко истолченного курения полные горсти, и внесет за завесу; |
| 13 Тшынӧдчанторсӧ Аарон мед пуктас Господь водзӧ би вылӧ. Сэки тшыныс вевттяс Йитӧд кудлысь вевтсӧ, и Аарон оз кув. | 13и положит курение на огонь пред лицем Господним, и облако курения покроет крышку, которая над ковчегом откровения, дабы ему не умереть; |
| 14 Сэсся мед босьтас ӧш вир да чуньсӧ кӧтӧдлӧмӧн резас вевт вывсӧ, а вевт водзсӧ мед резас сизимысь. | 14и возьмет крови тельца и покропит перстом своим на крышку спереди и пред крышкою, семь раз покропит кровью с перста своего. |
| 15 Войтырлӧн мыжысь вись пыдди Аарон мед начкас ай кӧзаӧс. Вирсӧ мед пыртас Вежаинын ӧшалысь дӧра сайӧ да ӧш вирӧн моз мед резас Йитӧд кудлысь вевт вывсӧ да вевт водзсӧ. | 15И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесет кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же, что делал с кровью тельца и покропит ею на крышку и пред крышкою, -- |
| 16 Татшӧм ногӧн сійӧ сӧстӧммӧдас Вежасьыс-вежаинсӧ Израиль пиянлӧн пежсьыс да мыжсьыс. Израиль пиян пӧвстын сулалысь вежа чомсӧ мед ставнас сӧстӧммӧдас налӧн пежсьыс. | 16и очистит святилище от нечистот сынов Израилевых и от преступлений их, во всех грехах их. Так должен поступить он и со скиниею собрания, находящеюся у них, среди нечистот их. |
| 17 Мед некод оз ло вежа чомйын, кор Аарон пырас сэтчӧ, медым вештыны ассьыс, гортсаясыслысь да Израиль войтырлысь мыжсӧ. Кытчӧдз сійӧ оз пет вежа чомйысь, сэтчӧ мед некод оз пыр. | 17Ни один человек не должен быть в скинии собрания, когда входит он для очищения святилища, до самого выхода его. И так очистит он себя, дом свой и все общество Израилево. |
| 18 Вежа чомйысь петӧм бӧрын Аарон мед сувтас Господь водзын сулалысь висьпуктанін дорӧ да сӧстӧммӧдас сійӧс. Ӧш вирӧн да кӧза вирӧн мед мавтас висьпуктанінлысь сюръяссӧ быд боксянь. | 18И выйдет он к жертвеннику, который пред лицем Господним, и очистит его, и возьмет крови тельца и крови козла, и возложит на роги жертвенника со всех сторон, |
| 19 Вирнас мед кӧтӧдас чуньсӧ да сизимысь резас висьпуктанінсӧ. Тадзи сӧстӧммӧдас сійӧс Израиль пиянлӧн пежсьыс да вежӧдас сійӧс. | 19и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его, и освятит его от нечистот сынов Израилевых. |
| 20 Вежасьыс-вежаинсӧ да ставнас вежа чомсӧ, висьпуктанінсӧ [да попъясӧс] сӧстӧммӧдӧм бӧрын Аарон мед вайӧдас ловъя ай кӧзаӧс, | 20И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника, приведет он живого козла, |
| 21 пуктылас кыкнан кисӧ сылы юр вылас да висьтасяс Израиль пиянлӧн став мыжсьыс да лёк вӧчӧмсьыс. Тадзи Аарон пуктас налысь мыжъяссӧ кӧзалы юр вылас. Сэсся мед тшӧктас торъя мортлы нуӧдны кӧзасӧ овтӧминӧ. | 21и возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлет с нарочным человеком в пустыню: |
| 22 Израиль войтырлысь став мыжсӧ тайӧ кӧзаыс нуас ас вылас овтӧминӧ. Кӧзасӧ вӧтлӧм бӧрын | 22и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню. |
| 23 Аарон мед пырас вежа чомйӧ, пӧрччас шабді паськӧмсӧ, мый пасьтавліс вежаинӧ пырӧм водзвылын, да коляс сэтчӧ. | 23И войдет Аарон в скинию собрания, и снимет льняные одежды, которые надевал, входя во святилище, и оставит их там, |
| 24 Вежаинас мед мыссяс ваӧн да бӧр пасьталас ассьыс паськӧмсӧ. Вежа чомйысь петӧм бӧрын ас вӧснаыс да войтырыс вӧсна мед ваяс сотан вись. Тадзи вештас ассьыс да войтырлысь мыжсӧ [тшӧтш гортсаясыслысь да попъяслысь мыжсӧ]. | 24и омоет тело свое водою на святом месте, и наденет одежды свои, и выйдет и совершит всесожжение за себя и всесожжение за народ, и очистит себя и народ; |
| 25 Мыжысь висьлысь госсӧ мед сотас висьпуктанін вылын. | 25а тук жертвы за грех воскурит на жертвеннике. |
| 26 Овтӧминӧ кӧзаӧс нуӧдысьыс мед мыськалас паськӧмсӧ да ачыс тшӧтш мыссяс, сӧмын та бӧрын вермас локны йӧз дінӧ чомъясӧ. | 26И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан. |
| 27 Мыжысь вись пыдди вайӧм ӧшсӧ да ай кӧзасӧ, кодъяслысь вирсӧ вӧлі пыртӧма вежаинӧ сійӧс сӧстӧммӧдӧм могысь, мед нуасны чомъяс сайӧ. Кучикнас, яйнас да сювнас найӧс мед сотасны биын. | 27А тельца за грех и козла за грех, которых кровь внесена была для очищения святилища, пусть вынесут вон из стана и сожгут на огне кожи их и мясо их и нечистоту их; |
| 28 Сотысьыс мед мыськалас паськӧмсӧ да ачыс тшӧтш мыссяс, сӧмын та бӧрын вермас локны йӧз дінӧ чомъясӧ. | 28кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан. |
| 29 Сизимӧд тӧлысьлӧн дасӧд лунӧ раммӧдчӧй-видзалӧй, некутшӧм удж энӧ вӧчӧй, ни вужвойтыр, ни йӧз муысь локтысьяс. Олӧй тайӧ тшӧктӧмыс серти нэмъяс чӧж. | 29И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый день месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами, |
| 30 Тайӧ лунӧ став мыжнытӧ лоӧ вештӧма, медым ті вӧлінныд Господь водзын сӧстӧмӧсь. | 30ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним; |
| 31 Сэки тіян шойччан лун, кор тіянлы колӧ раммӧдчыны-видзавны. Тайӧ тшӧктӧмсӧ сетӧма тіянлы нэмъяс кежлӧ. | 31это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное. |
| 32 Мыжнытӧ мед вештас поп, кодӧс мавтыштӧма да пуктӧма кесъявны аслас батьыс бӧрся. Сійӧ мед пасьталас вежа шабді паськӧмсӧ, | 32Очищать же должен священник, который помазан и который посвящен, чтобы священнодействовать ему вместо отца своего: и наденет он льняные одежды, одежды священные, |
| 33 сэсся мед сӧстӧммӧдас Вежасьыс-вежаинсӧ, ставнас вежа чомсӧ да висьпуктанінсӧ, вештас попъяслысь да став войтырыслысь мыжсӧ. | 33и очистит Святое-святых и скинию собрания, и жертвенник очистит, и священников и весь народ общества очистит. |
| 34 Олӧй тайӧ тшӧктӧмыс серти нэмъяс чӧж. Ӧтчыдысь вонас поп мед вештас Израиль войтырлысь став мыжсӧ». Аарон вӧчис сідзи, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 34И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею. |