Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн коймöд небöг

ЛЕВИТ

Третья книга Моисеева. Левит

25 юр

Глава 25

1 Синай керӧсын Господь тшӧктіс Мӧисейлы1И сказал Господь Моисею на горе Синае, говоря:
2 висьтавны Израиль пиянлы: «Кор ті овмӧдчанныд сійӧ муас, мый Ме сета тіянлы, быд сизимӧд воӧ шойччӧдӧй мусӧ, Господьсянь сетӧй муыслы шойччӧг.2объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, тогда земля должна покоиться в субботу Господню;
3 Квайт во чӧж кӧдзӧй мунытӧ, квайт во чӧж вундалӧй виноград вожъяснытӧ да чукӧртӧй вотӧссӧ.3шесть лет засевай поле твое и шесть лет обрезывай виноградник твой, и собирай произведения их,
4 Но сизимӧд вонас муыслӧн мед лоӧ Господьлы сиӧм шойччан во. Сэки мунытӧ энӧ кӧдзӧй, виноград вожъяснытӧ энӧ вундалӧй.4а в седьмой год да будет суббота покоя земли, суббота Господня: поля твоего не засевай и виноградника твоего не обрезывай;
5 Няньсӧ, мый ачыс быдмас, энӧ вундӧй. Вундавтӧм вожъясысь виноградсӧ энӧ чукӧртӧй. Муыс мед шойччас во гӧгӧр чӧж.5что само вырастет на жатве твоей, не сжинай, и гроздов с необрезанных лоз твоих не снимай; да будет это год покоя земли;
6 Мулӧн шойччан воӧ мый ачыс быдмас, лоӧ сёянӧн тіянлы, кесйӧгъясныдлы, меда йӧзныдлы да йӧз муысь локтысьяслы.6и будет это в продолжение субботы земли всем вам в пищу, тебе и рабу твоему, и рабе твоей, и наемнику твоему, и поселенцу твоему, поселившемуся у тебя;
7 Ыж-мӧсныд да мукӧд пемӧсныд мед тшӧтш сёясны сійӧ, мый ачыс быдмас».7и скоту твоему и зверям, которые на земле твоей, да будут все произведения ее в пищу.
8 «Сизим шойччан во мысти, кор коляс сизимысь сизим во, мӧд ногӧн кӧ, нелямын ӧкмыс во,8И насчитай себе семь субботних лет, семь раз по семи лет, чтоб было у тебя в семи субботних годах сорок девять лет;
9 сизимӧд тӧлысьлӧн дасӧд лунӧ – Мыж вештан лунӧ – буксӧй буксанӧн став му пасьтала.9и воструби трубою в седьмой месяц, в десятый день месяца, в день очищения вострубите трубою по всей земле вашей;
10 Ветымынӧд воыс мед лоӧ тіянлы вежа, сійӧ тшупӧда во. Сэки тіян муын став олысьыслы юӧртӧй мездлун йылысь. Быдӧн мед бӧр босьтӧ ассьыс мусӧ, бӧр локтӧ аслас чужанкотырыс дінӧ.10и освятите пятидесятый год и объявите свободу на земле всем жителям ее: да будет это у вас юбилей; и возвратитесь каждый во владение свое, и каждый возвратитесь в свое племя.
11 Ветымынӧд воыс тіян мед лоӧ тшупӧда во. Сэки энӧ кӧдзӧй. Няньсӧ, мый ачыс быдмас, энӧ вундӧй. Вундавтӧм вожъясысь виноградсӧ энӧ чукӧртӧй.11Пятидесятый год да будет у вас юбилей: не сейте и не жните, что само вырастет на земле, и не снимайте ягод с необрезанных лоз ее,
12 Тайӧ тшупӧда воыс мед лоӧ тіянлы вежа. Сёйӧй сӧмын сійӧ, мый ачыс быдмас.12ибо это юбилей: священным да будет он для вас; с поля ешьте произведения ее.
13 Тшупӧда воӧ быдӧн мед бӧр локтӧ да босьтӧ ассьыс мусӧ.13В юбилейный год возвратитесь каждый во владение свое.
14 Аслад войтырысь мортлы мутӧ вузалігӧн либӧ сылысь мусӧ ньӧбигӧн ӧта-мӧднытӧ энӧ пӧръялӧй.14Если будешь продавать что ближнему твоему, или будешь покупать что у ближнего твоего, не обижайте друг друга;
15 Мутӧ ньӧбигӧн либӧ вузалігӧн мынтысь вояс арталӧмӧн. Кымын во кольӧ тшупӧда воӧдз, сійӧ воясысь колӧ мынтыны.15по расчислению лет после юбилея ты должен покупать у ближнего твоего, и по расчислению лет дохода он должен продавать тебе;
16 Тшупӧда воӧдз кӧ нянь чукӧртан воыс уна на, унджык мынты, а этша кӧ, этшаджык мынты. Вузалысь мед артыштӧ му донсӧ нянь вундан вояслӧн лыд серти.16если много остается лет, умножь цену; а если мало лет остается, уменьши цену, ибо известное число лет жатв он продает тебе.
17 Энӧ пӧръялӧй ӧта-мӧднытӧ. Полӧй асланыд Енмысь, ӧд Ме – Господь, тіян Енныд.17Не обижайте один другого; бойся Бога твоего, ибо Я Господь, Бог ваш.
18 Кутчысьӧй Менам индӧд-тшӧктӧмъясӧ, олӧй на серти, и ті кутанныд повтӧг овны асланыд муын.18Исполняйте постановления Мои, и храните законы Мои и исполняйте их, и будете жить спокойно на земле;
19 Муыс кутас сетны быдтас, тіян сёянныд пӧтмӧн лоӧ, и ті кутанныд повтӧг овны.19и будет земля давать плод свой, и будете есть досыта, и будете жить спокойно на ней.
20 Ті юаланныд: ”Мый нӧ кутам сёйны сизимӧд вонас, огӧ кӧ кӧдзӧй да чукӧртӧй быдтаснымӧс?”20Если скажете: что же нам есть в седьмой год, когда мы не будем ни сеять, ни собирать произведений наших?
21 Но тӧдӧй: Ме бурсиа тіянӧс, и квайтӧд вонас муыс сетас быдтассӧ куим во кежлӧ.21Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года;
22 Кӧкъямысӧд вонас кутанныд кӧдзны, а сёйны кутанныд важ быдтаснытӧ на. Ӧкмысӧд вонас, кытчӧдз оз кисьмы да оз во выль быдтасыс, тіян лоӧ на важ сёяныс».22и будете сеять в восьмой год, но есть будете произведения старые до девятого года; доколе не поспеют произведения его, будете есть старое.
23 «Мунытӧ пыр кежлӧ энӧ вузалӧй, ӧд сійӧ Менам, а ті сэні йӧз муысь локтысьяс, Менам муӧ овмӧдчысьяс.23Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня;
24 Лэдзӧй мортыслы бӧр ньӧбны вузалӧм мусӧ.24по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли.
25 Тіян пӧвстысь кӧ кодкӧ гӧльлун вӧснаыс вузалас ассьыс мусӧ, сылӧн медматысса рӧдвужыс мед бӧр ньӧбас тайӧ мусӧ.25Если брат твой обеднеет и продаст от владения своего, то придет близкий его родственник и выкупит проданное братом его;
26 Сылӧн кӧ абу матысса рӧдвужыс, коді эськӧ вермис ньӧбны тайӧ мусӧ, но бӧрынджык кӧ сійӧ ачыс вермас бӧр ньӧбны ассьыс мусӧ,26если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп,
27 сэки мед артыштас муыслысь донсӧ сы серти, кымын во коли мусӧ вузалан восяньыс. И кодлы вузавліс мусӧ, мед вештысяс сійӧ воясысь, мыйта коли тшупӧда воӧдз. Та бӧрын сійӧ мед бӧр локтас да босьтас ассьыс мусӧ.27то пусть он расчислит годы продажи своей и возвратит остальное тому, кому он продал, и вступит опять во владение свое;
28 А оз кӧ вермы вештысьнысӧ, сэки вузалӧм муыс мед кольӧ ньӧбысь киӧ тшупӧда воӧдз на. Тшупӧда вонас ньӧбысь мед бӧр сетас мусӧ, а вузалысь мед бӧр босьтас ассьыс мусӧ.28если же не найдет рука его, сколько нужно возвратить ему, то проданное им останется в руках покупщика до юбилейного года, а в юбилейный год отойдет оно, и он опять вступит во владение свое.
29 Вузалас кӧ кодкӧ стенмӧн кытшалӧм карысь керкасӧ, вузалан лунсянь во чӧж сылӧн эм позянлун бӧр ньӧбны ассьыс керкасӧ.29Если кто продаст жилой дом в городе, огражденном стеною, то выкупить его можно до истечения года от продажи его: в течение года выкупить его можно;
30 Во чӧжнас кӧ карысь керкасӧ бӧр оз ньӧб, сідзкӧ, керкаыс кольӧ пыр кежлӧ ньӧбысьлы. Тшупӧда воӧ керкаыс вузалысьлы бӧр оз вудж.30если же не будет он выкуплен до истечения целого года, то дом, который в городе, имеющем стену, останется навсегда у купившего его в роды его, и в юбилей не отойдет от него.
31 Но стенмӧн кытшавтӧм сиктысь морт вермас ассьыс керкасӧ бӧр ньӧбны мусӧ моз. А оз кӧ ньӧб, тшупӧда воӧ керкаыс бӧр вуджас сылы.31А домы в селениях, вокруг которых нет стены, должно считать наравне с полем земли: выкупать их можно, и в юбилей они отходят.
32 Левитъяслӧн пыр эм позянлун бӧр ньӧбны асланыс каръясысь керканысӧ.32А города левитов, домы в городах владения их, левитам всегда можно выкупать;
33 Левитъяс пӧвстысь кӧ кодкӧ керкасӧ бӧр оз ньӧб, сэки карысь вузалӧм керкаыс тшупӧда воӧ бӧр вуджас сылы, ӧд левитъяслӧн каръясысь налы вичмӧдӧма керкаяссӧ Израиль пиянлы юклӧм му моз.33а кто из левитов не выкупит, то проданный дом в городе владения их в юбилей отойдет, потому что домы в городах левитских составляют их владение среди сынов Израилевых;
34 Левитъяслӧн кар бердысь видзьяс вузавны оз позь, ӧд найӧс сетӧма левитъяслы пыр кежлӧ».34и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их.
35 «Тэнад войтырысь кӧ кодкӧ гӧльмас да оз вермы тӧждысьны ас вӧснаыс, отсав сылы. Сійӧ мед тэ ордын олас йӧз муысь локтысь морт моз.35Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою;
36 Аслыд мыйкӧ чуктӧдӧм могысь содтӧдӧн сылысь эн босьт. Аслад Енмысь пов, и аслад войтырысь мортлы лэдз ас ордад овны. [Ме – Господь.]36не бери от него роста и прибыли и бойся Бога твоего; чтоб жил брат твой с тобою;
37 Сетан кӧ сылы уджйӧзӧн сьӧм, бӧрсӧ содтӧдӧн эн босьт. Сетан кӧ сылы нянь, сетӧм дорсьыд унджык эн босьт.37серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли.
38 Ме – Господь, тіян Енныд. Ме петкӧді тіянӧс Египет муысь, медым сетны тіянлы Ханаан му да лоны тіян Енмӧн.38Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтобы дать вам землю Ханаанскую, чтоб быть вашим Богом.
39 Тэнад войтырысь кӧ кодкӧ гӧльмас и вузалас асьсӧ тэныд, эн уджӧд сійӧс кесйӧгӧс моз.39Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской:
40 Тэ ордын сійӧ мед олас меда морт либӧ йӧз муысь локтысь моз. Тшупӧда воӧдз мед уджалас тэ ордын,40он должен быть у тебя как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя,
41 а сэсся ныв-пиыскӧд мед мунас рӧдвуж дінас, бать рӧдыслӧн муас, да овмӧдчас сэтчӧ.41а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих,
42 Израиль войтыр – Менам кесйӧгъяс, кодъясӧс Ме петкӧді Египет муысь, та вӧсна найӧс кесйӧг туйӧ вузавны оз позь.42потому что они--Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов;
43 Энӧ лоӧй чорыдӧсь накӧд, полӧй асланыд Енмысь.43не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего.
44 Кесйӧгъясӧс ньӧбӧй тіянкӧд орччӧн олысь войтыръяс пӧвстысь.44А чтобы раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас;
45 Йӧз муысь локтысьяслысь ныв-писӧ, кодъяс чужисны тіян муын, сідзжӧ верманныд ньӧбны, и найӧ лоӧны тіян.45также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью;
46 Найӧс ті верманныд кольны асланыд ныв-пилы, верманныд видзны кесйӧгъясӧс моз, а вокъяснытӧ, Израиль пиянӧс, онӧ вермӧй. Энӧ лоӧй чорыдӧсь вокъясныд дінӧ.46можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. А над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью.
47 Йӧз муысь локтысь кӧ озырмас, а тэнад войтырысь морт кӧ гӧльмас и вузалас асьсӧ сылы либӧ сысянь чужысьлы кесйӧг туйӧ,47Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца,
48 сэки вузалӧм мортӧс позьӧ ньӧбӧмӧн мездыны. Вокъясыс пиысь мед кодкӧ ньӧбас сійӧс.48то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его,
49 А оз кӧ ньӧб, батьыслӧн вокыс, бать вокыслӧн пиыс либӧ сылӧн рӧдысь кодкӧ мед ньӧбас сійӧс. А ачыс кӧ вермас, мед ас вӧснаыс вештысяс.49или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто-- нибудь из родства его, из племени его, должен выкупить его; или если будет иметь достаток, сам выкупится.
50 Сійӧ ачыс да сійӧс кесйӧг туйӧ ньӧбысьыс мед арталасны вояс сійӧс вузалан восянь тшупӧда воӧдз. Асьсӧ вузалан донысь сылы колӧ бӧр сетны юкӧнсӧ, мый арталасны медалӧм мортлӧн удждон серти.50И он должен рассчитаться с купившим его, начиная от того года, когда он продал себя, до года юбилейного, и серебро, за которое он продал себя, должно отдать ему по числу лет; как временный наемник он должен быть у него;
51 Тшупӧда воӧдзыс кӧ дыр на, сійӧ мед мынтысяс мездӧмсьыс вояс серти, мыйта кольӧ на.51и если еще много остается лет, то по мере их он должен отдать в выкуп за себя серебро, за которое он куплен;
52 Тшупӧда воыс кӧ матын нин, сійӧ мед арталас да мынтысяс вояс серти, мыйта кольӧ на.52если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп.
53 Асьсӧ вузалӧм морт мед лоӧ ыджыдыслы став вояс чӧжыс медалӧм мортӧн. Энӧ лэдзӧй, медым ыджыдыс сыкӧд вӧлі чорыд.53Он должен быть у него, как наемник, во все годы; он не должен господствовать над ним с жестокостью в глазах твоих.
54 Оз кӧ ло мынтысьӧма вузалӧм мортысь, тшупӧда воӧ сійӧс ныв-пиыскӧд колӧ лэдзны вӧля вылӧ,54Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его с ним,
55 ӧд Израиль пиян – Менам кесйӧгъяс. Ме петкӧді найӧс Египет муысь. Ме – Господь, тіян Енныд». 55потому что сыны Израилевы Мои рабы; они Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.


предыдущая глава Глава 25 следующая глава